Ruth 3:14 
KonteksNETBible | So she slept beside him 1 until morning. She woke up while it was still dark. 2 Boaz thought, 3 “No one must know that a woman visited the threshing floor.” 4 |
NASB © biblegateway Rut 3:14 |
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor." |
HCSB | So she lay down at his feet until morning but got up while it was still dark. Then Boaz said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor." |
LEB | So Ruth lay at his feet until morning. Then she got up early before anyone could be recognized. At that moment Boaz thought to himself, "I hope that no one will ever know that this woman came to the threshing floor." |
NIV © biblegateway Rut 3:14 |
So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognised; and he said, "Don’t let it be known that a woman came to the threshing-floor." |
ESV | So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor." |
NRSV © bibleoremus Rut 3:14 |
So she lay at his feet until morning, but got up before one person could recognize another; for he said, "It must not be known that the woman came to the threshing floor." |
REB | She lay at his feet till next morning, but rose before it was light enough for one man to recognize another; Boaz had it in mind that no one should know that the woman had been to the threshing-floor. |
NKJV © biblegateway Rut 3:14 |
So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, "Do not let it be known that the woman came to the threshing floor." |
KJV | And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rut 3:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | So she slept beside him 1 until morning. She woke up while it was still dark. 2 Boaz thought, 3 “No one must know that a woman visited the threshing floor.” 4 |
NET Notes |
1 tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתַו (margÿlatav, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (margÿlotayv, “his legs”). 1 tn Heb “[at] his legs.” See the note on the word “legs” in v. 4. 2 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.” 3 tn Heb “and he said” (so KJV, NASB, NIV). Some translate “he thought [to himself]” (cf. NCV). 4 tn Heb “let it not be known that the woman came [to] the threshing floor” (NASB similar). The article on הָאִשָּׁה (ha’ishah, “the woman”) is probably dittographic (note the final he on the preceding verb בָאָה [va’ah, “she came”]). |