Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 19:1

Konteks
NETBible

After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

NASB ©

biblegateway Rev 19:1

After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God;

HCSB

After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying: Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,

LEB

After these [things] I heard [something] like the loud sound of a great crowd in heaven saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

NIV ©

biblegateway Rev 19:1

After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

ESV

After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, crying out, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

NRSV ©

bibleoremus Rev 19:1

After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power to our God,

REB

After this I heard what sounded like a vast throng in heaven shouting: “Hallelujah! Victory and glory and power belong to our God,

NKJV ©

biblegateway Rev 19:1

After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!

KJV

And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
after
<3326>
these things
<5023>
I heard
<191> (5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
of much
<4183>
people
<3793>
in
<1722>
heaven
<3772>_,
saying
<3004> (5723)_,
Alleluia
<239>_;
Salvation
<4991>_,
and
<2532>
glory
<1391>_,
and
<2532>
honour
<5092>_,
and
<2532>
power
<1411>_,
unto the Lord
<2962>
our
<2257>
God
<2316>_:
NASB ©

biblegateway Rev 19:1

After
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
I heard
<191>
something like
<5613>
a loud
<3173>
voice
<5456>
of a great
<4183>
multitude
<3793>
in heaven
<3772>
, saying
<3004>
, "Hallelujah
<239>
! Salvation
<4991>
and glory
<1391>
and power
<1411>
belong to our God
<2316>
;
NET [draft] ITL
After
<3326>
these things
<3778>
I heard
<191>
what sounded like
<5613>
the loud voice
<5456>
of a vast
<4183>
throng
<3793>
in
<1722>
heaven
<3772>
, saying
<3004>
, “Hallelujah
<239>
! Salvation
<4991>
and
<2532>
glory
<1391>
and
<2532>
power
<1411>
belong to our
<2257>
God
<2316>
,
GREEK WH
μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<3778>
D-APN
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
ως
<5613>
ADV
φωνην
<5456>
N-ASF
μεγαλην
<3173>
A-ASF
οχλου
<3793>
N-GSM
πολλου
<4183>
A-GSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ουρανω
<3772>
N-DSM
λεγοντων
<3004> <5723>
V-PAP-GPM
αλληλουια
<239>
HEB
η
<3588>
T-NSF
σωτηρια
<4991>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
δοξα
<1391>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
δυναμις
<1411>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
GREEK SR
μετα
¶Μετὰ
μετά
<3326>
P
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
φωνην
φωνὴν
φωνή
<5456>
N-AFS
μεγαλην
μεγάλην
μέγας
<3173>
A-AFS
οχλου
ὄχλου
ὄχλος
<3793>
N-GMS
πολλου
πολλοῦ
πολλός
<4183>
A-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ουρανω
οὐρανῷ
οὐρανός
<3772>
N-DMS
λεγοντων
λεγόντων,
λέγω
<3004>
V-PPAGMP
αλληλουια
“Ἁλληλουϊά!
ἁλληλουϊά
<239>
I
η


<3588>
E-NFS
σωτηρια
σωτηρία,
σωτηρία
<4991>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
δοξα
δόξα,
δόξα
<1391>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
δυναμισ
δύναμις,
δύναμις
<1411>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ημων
ἡμῶν!
ἐγώ
<1473>
R-1GP




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.33 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA