Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 1:7

Konteks
NETBible

But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses 1  us from all sin. 2 

NASB ©

biblegateway 1Jo 1:7

but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.

HCSB

But if we walk in the light as He Himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.

LEB

But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

NIV ©

biblegateway 1Jo 1:7

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.

ESV

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 1:7

but if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

REB

But if we live in the light as he himself is in the light, then we share a common life, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 1:7

But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.

KJV

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
if
<1437>
we walk
<4043> (5725)
in
<1722>
the light
<5457>_,
as
<5613>
he
<846>
is
<2076> (5748)
in
<1722>
the light
<5457>_,
we have
<2192> (5719)
fellowship
<2842>
one with another
<3326> <240>_,
and
<2532>
the blood
<129>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
his
<846>
Son
<5207>
cleanseth
<2511> (5719)
us
<2248>
from
<575>
all
<3956>
sin
<266>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 1:7

but if
<1437>
we walk
<4043>
in the Light
<5457>
as He Himself
<846>
is in the Light
<5457>
, we have
<2192>
fellowship
<2842>
with one
<240>
another
<240>
, and the blood
<129>
of Jesus
<2424>
His Son
<5207>
cleanses
<2511>
us from all
<3956>
sin
<266>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
if
<1437>
we walk
<4043>
in
<1722>
the light
<5457>
as
<5613>
he
<1510>
himself
<846>
is
<1510>
in
<1722>
the light
<5457>
, we have
<2192>
fellowship
<2842>
with
<3326>
one another
<240>
and
<2532>
the blood
<129>
of Jesus
<2424>
his
<846>
Son
<5207>
cleanses
<2511>
us
<2248>
from
<575>
all
<3956>
sin
<266>
.
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
φωτι
<5457>
N-DSN
περιπατωμεν
<4043> <5725>
V-PAS-1P
ως
<5613>
ADV
αυτος
<846>
P-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
φωτι
<5457>
N-DSN
κοινωνιαν
<2842>
N-ASF
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
μετ
<3326>
PREP
αλληλων
<240>
C-GPM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αιμα
<129>
N-NSN
ιησου
<2424>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
υιου
<5207>
N-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
καθαριζει
<2511> <5719>
V-PAI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
απο
<575>
PREP
πασης
<3956>
A-GSF
αμαρτιας
<266>
N-GSF
GREEK SR
εαν
Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
φωτι
φωτὶ
φῶς
<5457>
N-DNS
περιπατωμεν
περιπατῶμεν,
περιπατέω
<4043>
V-SPA1P
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αυτοσ
αὐτός
αὐτός
<846>
R-3NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
φωτι
φωτί,
φῶς
<5457>
N-DNS
κοινωνιαν
κοινωνίαν
κοινωνία
<2842>
N-AFS
εχομεν
ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αλληλων
ἀλλήλων,
ἀλλήλων
<240>
R-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αιμα
αἷμα
αἷμα
<129>
N-NNS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
υιου
Υἱοῦ
υἱός
<5207>
N-GMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
καθαριζει
καθαρίζει
καθαρίζω
<2511>
V-IPA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
πασησ
πάσης
πᾶς
<3956>
E-GFS
αμαρτιασ
ἁμαρτίας.
ἁμαρτία
<266>
N-GFS

NETBible

But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses 1  us from all sin. 2 

NET Notes

tn Or “purifies.”

tn BDAG 50 s.v. ἁμαρτία 1 defines this term as “a departure fr. either human or divine standards of uprightness” (see 1 John 5:17 where ἁμαρτία [Jamartia] and ἀδικία [adikia] are related). This word occurs 17 times in 1 John, of which 11 are singular and 6 are plural.

sn From all sin. Sometimes a distinction between singular “sin” and plural “sins” has been suggested: Some would see the singular all sin of 1:7 as a reference to sinfulness before conversion and the plural sins of 1:9 as a reference to sins committed after one became a Christian. This amounts to making 1:7 refer to initial justification and 1:9 to sanctification. But the phrase all sin in 1:7 is so comprehensive that it can hardly be limited to preconversion sins, and the emphasis on “walking” in 1:7 strongly suggests that the Christian life is in view (not one’s life before conversion). In 1 John 1:8 sin appears as a condition or characteristic quality, which in 1:10 is regarded as universal. Apart from forgiveness in Christ it results in alienation from God (2:15) and spiritual death (3:14). But according to 1 John 1:7, cleansing from sin is possible by the blood (representing the sacrificial death) of Jesus.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA