Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 7:23

Konteks
NETBible

They took it all from the middle of the tent, brought it to Joshua and all the Israelites, and placed 1  it before the Lord.

NASB ©

biblegateway Jos 7:23

They took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel, and they poured them out before the LORD.

HCSB

They took the things from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out in the LORD's presence.

LEB

They took the loot from the tent and brought it to Joshua and all the people of Israel. Then they laid it out in the presence of the LORD.

NIV ©

biblegateway Jos 7:23

They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.

ESV

And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Jos 7:23

They took them out of the tent and brought them to Joshua and all the Israelites; and they spread them out before the LORD.

REB

They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and laid them out before the LORD.

NKJV ©

biblegateway Jos 7:23

And they took them from the midst of the tent, brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

KJV

And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they took
<03947> (8799)
them out of the midst
<08432>
of the tent
<0168>_,
and brought
<0935> (8686)
them unto Joshua
<03091>_,
and unto all the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and laid them out
<03332> (8686)
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
{laid: Heb. poured}
NASB ©

biblegateway Jos 7:23

They took
<03947>
them from inside
<08432>
the tent
<0168>
and brought
<0935>
them to Joshua
<03091>
and to all
<03605>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
, and they poured
<03332>
them out before
<06440>
the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhnegkan
<1627
V-AAI-3P
auta
<846
D-APN
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
kai
<2532
CONJ
hnegkan
<5342
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
ihsoun
<2424
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
presbuterouv
<4245
A-APMC
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eyhkan
<5087
V-AAI-3P
auta
<846
D-APN
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
They took
<03947>
it all from the middle
<08432>
of the tent
<0168>
, brought
<0935>
it to
<0413>
Joshua
<03091>
and all
<03605>
the Israelites
<03478>
, and placed
<03332>
it before
<06440>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mquyw
<03332>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lk
<03605>
law
<0413>
eswhy
<03091>
la
<0413>
Mwabyw
<0935>
lhah
<0168>
Kwtm
<08432>
Mwxqyw (7:23)
<03947>

NETBible

They took it all from the middle of the tent, brought it to Joshua and all the Israelites, and placed 1  it before the Lord.

NET Notes

tn Heb “poured out,” probably referring to the way the silver pieces poured out of their container.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA