Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 3:14

Jika kamu menaruh perasaan iri hati dan kamu mementingkan diri sendiri 1 , v  janganlah kamu memegahkan diri dan janganlah berdusta melawan kebenaran! w 

AYT (2018)

Namun, jika kamu memiliki iri hati yang penuh kepahitan dan ambisi yang egois dalam hatimu, janganlah bangga dan jangan berdusta melawan kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 3:14

Tetapi jikalau ada kamu menaruh perasaan yang dengki sangat dan perbantahan di dalam hatimu, janganlah meninggikan diri dan janganlah mendusta dengan melawan yang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 3:14

Tetapi kalau kalian cemburu, sakit hati, dan mementingkan diri sendiri, janganlah membanggakan kebijaksanaan itu, karena dengan itu kalian memutarbalikkan berita yang benar dari Allah.

TSI (2014)

Tetapi kalau di dalam hatimu masih ada rasa iri, dendam, dan sikap mementingkan diri sendiri, janganlah kamu berpikir, “Aku sangat bijaksana,” karena pikiranmu itu jelas keliru

MILT (2008)

Namun, jika kamu mempunyai iri hati yang pahit dan persaingan dalam hatimu, maka janganlah bersukaria atasnya, dan berdusta melawan kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika pada kamu ada kecemburuan yang dalam dan sikap mementingkan diri, janganlah kamu meninggikan diri dan berdusta melawan kebenaran.

AVB (2015)

Akan tetapi, sekiranya kamu bersikap hasad dengki dan mementingkan diri, janganlah bermegah dengan kebijaksanaan itu atau menafikan yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 3:14

Jika
<1487>
kamu menaruh
<2192>
perasaan
<4089>
iri hati
<2205>
dan
<2532>
kamu mementingkan diri sendiri
<2052>
, janganlah
<3361>
kamu memegahkan diri
<2620>
dan
<2532>
janganlah berdusta
<5574>
melawan
<2596>
kebenaran
<225>
!

[<1161> <1722> <2588> <5216>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 3:14

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
ada kamu menaruh
<2192>
perasaan yang dengki sangat
<2205> <4089>
dan
<2532>
perbantahan
<2052>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
, janganlah
<3361>
meninggikan diri
<2620>
dan
<2532>
janganlah mendusta
<5574>
dengan melawan
<2596>
yang benar
<225>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
kamu memiliki
<2192>
iri hati
<2205>
yang penuh kepahitan
<4089>
dan
<2532>
ambisi yang egois
<2052>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588>
, janganlah
<3361>
bangga
<2620>
dan
<2532>
jangan berdusta
<5574>
melawan
<2596>
kebenaran
<225>
.

[<5216>]
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, sekiranya
<1487>
kamu bersikap hasad dengki
<2205>
dan
<2532>
mementingkan diri
<2052>
, janganlah
<3361>
bermegah
<2620>
dengan kebijaksanaan itu atau
<2532>
menafikan
<5574>
yang
<3588>
benar
<225>
.

[<4089> <2192> <1722> <2588> <5216> <2596>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
ζηλον
<2205>
N-ASM
πικρον
<4089>
A-ASM
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
και
<2532>
CONJ
εριθειαν
<2052>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
καρδια
<2588>
N-DSF
υμων
<5216>
P-2GP
μη
<3361>
PRT-N
κατακαυχασθε
<2620> <5737>
V-PNM-2P
και
<2532>
CONJ
ψευδεσθε
<5574> <5732>
V-PMM-2P
κατα
<2596>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ζηλον
ζῆλον
ζῆλος
<2205>
N-AMS
πικρον
πικρὸν
πικρός
<4089>
A-AMS
εχετε
ἔχετε,
ἔχω
<2192>
V-IPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ερειθειαν
ἐριθείαν
ἐριθεία
<2052>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
καρδια
καρδίᾳ
καρδία
<2588>
N-DFS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
κατακαυχασθε
κατακαυχᾶσθε
κατακαυχάομαι
<2620>
V-MPM2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
ψευδεσθε
ψεύδεσθε
ψεύδομαι
<5574>
V-MPM2P
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αληθειασ
ἀληθείας.
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yak 3:14

Jika kamu menaruh perasaan iri hati dan kamu mementingkan diri sendiri 1 , v  janganlah kamu memegahkan diri dan janganlah berdusta melawan kebenaran! w 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 3:14

Jika 1  kamu menaruh perasaan iri hati dan 3  kamu mementingkan diri sendiri, janganlah kamu memegahkan diri 2  dan 3  janganlah berdusta 3  melawan kebenaran!

Catatan Full Life

Yak 3:14 1

Nas : Yak 3:14

"Mementingkan diri sendiri" adalah sifat buruk yang mendorong kita untuk memajukan kepentingan diri kita sendiri. Mementingkan diri sendiri dalam gereja itu

  1. (1) "dari dunia", yaitu mencemarkan yang kudus dan yang dari Roh;
  2. (2) "dari nafsu manusia", yaitu tanpa Roh Kudus; dan
  3. (3) "dari setan-setan", yaitu dibangkitkan oleh setan-setan

    (lihat cat. --> 1Tim 4:1).

    [atau ref. 1Tim 4:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA