Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 9:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian Ia harus berulang-ulang menderita sejak dunia c  ini dijadikan. Tetapi sekarang Ia hanya satu kali d  saja menyatakan e  diri-Nya, pada zaman akhir untuk menghapuskan dosa oleh korban-Nya. f 

AYT (2018)

Jika demikian, Kristus harus menderita berulang kali sejak dunia diciptakan. Akan tetapi, Kristus hanya menyatakan diri-Nya satu kali saja untuk selama-lamanya pada zaman akhir ini demi menghapus dosa, dengan cara mempersembahkan diri-Nya sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena jikalau begitu tak dapat tiada kerapkali Ia merasai sengsara daripada masa dunia ini dijadikan. Tetapi sekarang ini, pada akhir zaman, Ia sekali juga sudah menjadi nyata akan melenyapkan dosa dengan keadaan mengorbankan diri-Nya sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri.

TSI (2014)

(9:25)

MILT (2008)

Sebab, seharusnyalah Dia berulang-ulang menderita sejak permulaan dunia, tetapi sekarang sekali saja pada akhir zaman, Dia telah dinyatakan sebagai penghapus dosa melalui pengurbanan diri-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

sebab kalau begitu, Ia harus berkali-kali merasakan penderitaan sejak dunia ini dijadikan. Tetapi pada zaman akhir ini, Ia dinyatakan satu kali saja untuk menghapus dosa melalui pengurbanan diri-Nya.

AVB (2015)

Andainya demikian, terpaksalah Dia menderita berkali-kali sejak permulaan dunia. Dia tampil sekali sahaja, sewaktu akhir zaman ini, untuk menghapuskan dosa dengan mengorbankan diri-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian
<1893>
Ia
<846>
harus
<1163>
berulang-ulang
<4178>
menderita
<3958>
sejak
<575>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
Ia hanya satu kali
<530>
saja menyatakan
<5319>
diri-Nya, pada
<1909>
zaman
<165>
akhir
<4930>
untuk
<1519>
menghapuskan
<115>
dosa
<266>
oleh
<1223>
korban-Nya
<2378> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 9:26

Karena jikalau
<1893>
begitu tak dapat tiada
<1163>
kerapkali
<4178>
Ia
<846>
merasai sengsara
<3958>
daripada
<575>
masa
<2602>
dunia
<2889>
ini dijadikan
<2602>
. Tetapi
<1161>
sekarang
<3570>
ini, pada
<1909>
akhir
<4930>
zaman
<165>
, Ia sekali
<530>
juga sudah menjadi nyata
<5319>
akan melenyapkan
<115>
dosa
<266>
dengan
<1223>
keadaan mengorbankan
<2378>
diri-Nya
<846>
sendiri.
AYT ITL
Jika
<1893>
demikian, Kristus harus
<1163>
menderita
<3958>
berulang kali
<4178>
sejak
<575>
dunia
<2889>
diciptakan
<2602>
. Akan tetapi
<1161>
, Kristus hanya menyatakan
<5319>
diri-Nya satu kali saja
<530>
untuk selama-lamanya
<165>
pada
<1909>
zaman akhir
<4930>
ini
<3588>
demi
<1519>
menghapus
<115>
dosa
<266>
, dengan
<1223>
cara mempersembahkan
<2378>
diri-Nya sendiri
<846>
.

[<846> <3570>]
AVB ITL
Andainya
<1893>
demikian, terpaksalah
<1163>
Dia
<846>
menderita
<3958>
berkali-kali
<4178>
sejak
<575>
permulaan
<2602>
dunia
<2889>
. Dia tampil
<5319>
sekali
<530>
sahaja, sewaktu akhir
<4930>
zaman
<165>
ini, untuk
<1519>
menghapuskan
<115>
dosa
<266>
dengan
<1223>
mengorbankan
<2378>
diri-Nya
<846>
.

[<3570> <1161> <1909>]
GREEK WH
επει
<1893>
CONJ
εδει
<1163> <5900>
V-IQI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
πολλακις
<4178>
ADV
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
απο
<575>
PREP
καταβολης
<2602>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM
νυνι
<3570>
ADV
δε
<1161>
CONJ
απαξ
<530>
ADV
επι
<1909>
PREP
συντελεια
<4930>
N-DSF
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
εις
<1519>
PREP
αθετησιν
<115>
N-ASF
{VAR1: της
<3588>
T-GSF
} {VAR2: [της]
<3588>
T-GSF
} αμαρτιας
<266>
N-GSF
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θυσιας
<2378>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
πεφανερωται
<5319> <5769>
V-RPI-3S
GREEK SR
επει
ἐπεὶ
ἐπεί
<1893>
C
εδει
ἔδει
δέω
<1210>
V-IIA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
πολλακισ
πολλάκις
πολλάκις
<4178>
D
παθειν
παθεῖν
πάσχω
<3958>
V-NAA
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
καταβολησ
καταβολῆς
καταβολή
<2602>
N-GFS
κοσμου
κόσμου.
κόσμος
<2889>
N-GMS
νυνι
Νυνὶ
νῦν
<3568>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απαξ
ἅπαξ
ἅπαξ
<530>
D
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
συντελεια
συντελείᾳ
συντέλεια
<4930>
N-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αιωνων
αἰώνων,
αἰών
<165>
N-GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αθετησιν
ἀθέτησιν
ἀθέτησις
<115>
N-AFS
αμαρτιασ
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
<266>
N-GFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θυσιασ
θυσίας
θυσία
<2378>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
πεφανερωται
πεφανέρωται.
φανερόω
<5319>
V-IEP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:26

Sebab jika demikian Ia harus berulang-ulang menderita sejak dunia ini dijadikan 1 . Tetapi sekarang Ia hanya satu kali saja menyatakan 3  diri-Nya, pada 2  zaman akhir untuk menghapuskan dosa oleh korban-Nya 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA