1 Tesalonika 2:7
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Tes 2:7 |
Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . s |
AYT (2018) | Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang mengasuh dan merawat anak-anaknya sendiri. |
TL (1954) © SABDAweb 1Tes 2:7 |
sungguhpun ada kuasa kepada kami menunjukkan kemuliaan kami sebab kami menjadi rasul-rasul Kristus, tetapi kami lemah lembut di antara kamu seperti seorang ibu mengasuh anak-anaknya sendiri. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Tes 2:7 |
Tetapi kami bersikap lemah lembut sewaktu berada di tengah-tengah kalian, seperti seorang ibu merawat anak-anaknya. |
TSI (2014) | Tetapi kami tidak mau membebani kalian. Justru selama berada di antara kalian, kami memperlakukanmu dengan lemah lembut seperti seorang ibu merawat anak-anaknya. |
MILT (2008) | Namun kami telah dijadikan lembut di tengah-tengah kamu, seperti seorang perawat yang mengasuh anak-anaknya sendiri. |
Shellabear 2011 (2011) | Sebaliknya, kami bersikap lemah lembut di antara kamu, seperti seorang ibu yang memelihara anak-anaknya sendiri. |
AVB (2015) | namun ketika kami bersamamu, kami bersikap lemah lembut seperti ibu menjaga anak-anaknya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Tes 2:7 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Tes 2:7 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb 1Tes 2:7 |
Tetapi kami berlaku ramah di antara kamu, sama seperti seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya 1 . s |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Tes 2:7 |
Tetapi kami berlaku 1 ramah di antara kamu, sama seperti 2 seorang ibu mengasuh dan merawati anaknya. |
Catatan Full Life |
1Tes 2:7 1 Nas : 1Tes 2:7 Paulus dan kerabat kerjanya menunjukkan suatu teladan sikap rohani yang harus dimiliki semua misionaris, penginjil, dan gembala ketika memberitakan Injil.
|
[+] Bhs. Inggris |