Colossians 2:23 
KonteksNETBible | Even though they have the appearance of wisdom 1 with their self-imposed worship and false humility 2 achieved by an 3 unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence. 4 |
NASB © biblegateway Col 2:23 |
These are matters which have, to be sure, the appearance of wisdom in self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but are of no value against fleshly indulgence. |
HCSB | Although these have a reputation of wisdom by promoting ascetic practices, humility, and severe treatment of the body, they are not of any value against fleshly indulgence. |
LEB | which [things] _although they have_ ,to be sure, an appearance of wisdom in self-made religion and humility and unsparing treatment of the body, _do not have any value_ against the indulgence of the flesh. |
NIV © biblegateway Col 2:23 |
Such regulations indeed have an appearance of wisdom, with their self-imposed worship, their false humility and their harsh treatment of the body, but they lack any value in restraining sensual indulgence. |
ESV | These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-made religion and asceticism and severity to the body, but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh. |
NRSV © bibleoremus Col 2:23 |
These have indeed an appearance of wisdom in promoting self-imposed piety, humility, and severe treatment of the body, but they are of no value in checking self-indulgence. |
REB | Such conduct may have an air of wisdom, with its forced piety, its self-mortification, and its severity to the body; but it is of no use at all in combating sensuality. |
NKJV © biblegateway Col 2:23 |
These things indeed have an appearance of wisdom in self–imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh. |
KJV | Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | Which things <3748> indeed <3303> of wisdom <4678> in <1722> will worship <1479>_, and <2532> humility <5012>_, and <2532> neglecting <857> of the body <4983>_; not <3756> in <1722> any <5100> honour <5092> to <4314> the satisfying <4140> of the flesh <4561>_. {neglecting: or, punishing, or, not sparing} |
NASB © biblegateway Col 2:23 |
|
NET [draft] ITL | Even though they have <2192> the appearance of wisdom <4678> with <1722> their self-imposed worship <1479> and <2532> false humility <5012> achieved by an unsparing treatment <857> of the body <4983> – a wisdom with no <3756> true value <5092> – they in <1722> reality result in <4314> fleshly <4561> indulgence <4140> . |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | Even though they have the appearance of wisdom 1 with their self-imposed worship and false humility 2 achieved by an 3 unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence. 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “having a word of wisdom.” 2 tn Though the apostle uses the term ταπεινοφροσύνῃ (tapeinofrosunh) elsewhere in a positive sense (cf. 3:12), here the sense is negative and reflects the misguided thinking of Paul’s opponents. 3 tc ‡ The vast bulk of witnesses, including some important ones (א A C D F G H Ψ 075 0278 33 1881 Ï lat sy), have καί (kai) here, but the shorter reading is supported by some early and important witnesses (Ì46 B 1739 b m Hil Ambst Spec). The καί looks to be a motivated reading in that it makes ἀφειδία (afeidia) “the third in a series of datives after ἐν, rather than an instrumental dative qualifying the previous prepositional phrase” (TCGNT 556). At the same time, the omission of καί could possibly have been unintentional. A decision is difficult, but the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity. 4 tn The translation understands this verse to contain a concessive subordinate clause within the main clause. The Greek particle μέν (men) is the second word of the embedded subordinate clause. The phrase οὐκ ἐν τιμῇ τινι (ouk en timh tini) modifies the subordinate clause, and the main clause resumes with the preposition πρός (pros). The translation has placed the subordinate clause first in order for clarity instead of retaining its embedded location. For a detailed discussion of this grammatical construction, see B. Hollenbach, “Col 2:23: Which Things Lead to the Fulfillment of the Flesh,” NTS 25 (1979): 254-61. |