Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 6:12

Konteks
NETBible

For our struggle 1  is not against flesh and blood, 2  but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, 3  against the spiritual forces 4  of evil in the heavens. 5 

NASB ©

biblegateway Eph 6:12

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

HCSB

For our battle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the world powers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens.

LEB

because our struggle is not against blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the world rulers of this darkness, against the spiritual [forces] of wickedness in the heavenly [places].

NIV ©

biblegateway Eph 6:12

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.

ESV

For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.

NRSV ©

bibleoremus Eph 6:12

For our struggle is not against enemies of blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.

REB

For our struggle is not against human foes, but against cosmic powers, against the authorities and potentates of this dark age, against the superhuman forces of evil in the heavenly realms.

NKJV ©

biblegateway Eph 6:12

For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places .

KJV

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high [places].

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<3754>
we
<2254>
wrestle
<3823>
not
<3756>
against
<2076> (5748) <4314>
flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>_,
but
<235>
against
<4314>
principalities
<746>_,
against
<4314>
powers
<1849>_,
against
<4314>
the rulers
<2888>
of the darkness
<4655>
of this
<5127>
world
<165>_,
against
<4314>
spiritual
<4152>
wickedness
<4189>
in
<1722>
high
<2032>
[places]. {flesh...: Gr. blood and flesh} {spiritual...: or, wicked spirits} {high: or, heavenly}
NASB ©

biblegateway Eph 6:12

For our struggle
<3823>
is not against
<4314>
flesh
<4561>
and blood
<129>
, but against
<4314>
the rulers
<746>
, against
<4314>
the powers
<1849>
, against
<4314>
the world
<2888>
forces
<2888>
of this
<3778>
darkness
<4655>
, against
<4314>
the spiritual
<4152>
forces of wickedness
<4189>
in the heavenly
<2032>
places.
NET [draft] ITL
For
<3754>
our
<2254>
struggle
<3823>
is
<1510>
not
<3756>
against
<4314>
flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
, but
<235>
against
<4314>
the rulers
<746>
, against
<4314>
the powers
<1849>
, against
<4314>
the world rulers
<2888>
of this
<5127>
darkness
<4655>
, against
<4314>
the spiritual
<4152>
forces of evil
<4189>
in
<1722>
the heavens
<2032>
.
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
η
<3588>
T-NSF
παλη
<3823>
N-NSF
προς
<4314>
PREP
αιμα
<129>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
σαρκα
<4561>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τας
<3588>
T-APF
αρχας
<746>
N-APF
προς
<4314>
PREP
τας
<3588>
T-APF
εξουσιας
<1849>
N-APF
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
κοσμοκρατορας
<2888>
N-APM
του
<3588>
T-GSN
σκοτους
<4655>
N-GSN
τουτου
<5127>
D-GSM
προς
<4314>
PREP
τα
<3588>
T-APN
πνευματικα
<4152>
A-APN
της
<3588>
T-GSF
πονηριας
<4189>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
επουρανιοις
<2032>
A-DPN
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εστιν
ἔστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
η


<3588>
E-NFS
παλη
πάλη
πάλη
<3823>
N-NFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αιμα
αἷμα
αἷμα
<129>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σαρκα
σάρκα,
σάρξ
<4561>
N-AFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αρχασ
ἀρχάς,
ἀρχή
<746>
N-AFP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
εξουσιασ
ἐξουσίας,
ἐξουσία
<1849>
N-AFP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
κοσμοκρατορασ
κοσμοκράτορας
κοσμοκράτωρ
<2888>
N-AMP
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
σκοτουσ
σκότους
σκότος
<4655>
N-GNS
τουτου
τούτου,
οὗτος
<3778>
E-GNS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
πνευματικα
πνευματικὰ
πνευματικός
<4152>
S-ANP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πονηριασ
πονηρίας
πονηρία
<4189>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
επουρανιοισ
ἐπουρανίοις.
ἐπουράνιος
<2032>
S-DNP

NETBible

For our struggle 1  is not against flesh and blood, 2  but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, 3  against the spiritual forces 4  of evil in the heavens. 5 

NET Notes

tn BDAG 752 s.v. πάλη says, “struggle against…the opponent is introduced by πρός w. the acc.”

tn Grk “blood and flesh.”

tn BDAG 561 s.v. κοσμοκράτωρ suggests “the rulers of this sinful world” as a gloss.

sn The phrase world-rulers of this darkness does not refer to human rulers but the evil spirits that rule over the world. The phrase thus stands in apposition to what follows (the spiritual forces of evil in the heavens); see note on heavens at the end of this verse.

tn BDAG 837 s.v. πνευματικός 3 suggests “the spirit-forces of evil” in Ephesians 6:12.

sn The phrase spiritual forces of evil in the heavens serves to emphasize the nature of the forces which oppose believers as well as to indicate the locality from which they originate.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.81 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA