Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 1:4

Konteks
NETBible

who gave himself for our sins to rescue us from this present evil age according to the will of our God and Father,

NASB ©

biblegateway Gal 1:4

who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

HCSB

who gave Himself for our sins to rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

LEB

who gave himself for our sins in order to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

NIV ©

biblegateway Gal 1:4

who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

ESV

who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,

NRSV ©

bibleoremus Gal 1:4

who gave himself for our sins to set us free from the present evil age, according to the will of our God and Father,

REB

who gave himself for our sins, to rescue us out of the present wicked age as our God and Father willed;

NKJV ©

biblegateway Gal 1:4

who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

KJV

Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3588>
gave
<1325> (5631)
himself
<1438>
for
<5228>
our
<2257>
sins
<266>_,
that
<3704>
he might deliver
<1807> (5643)
us
<2248>
from
<1537>
this present
<1764> (5761)
evil
<4190>
world
<165>_,
according
<2596>
to the will
<2307>
of God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>_:
NASB ©

biblegateway Gal 1:4

who gave
<1325>
Himself
<1438>
for our sins
<266>
so
<3704>
that He might rescue
<1807>
us from this
<3588>
present
<1764>
evil
<4190>
age
<165>
, according
<2596>
to the will
<2307>
of our God
<2316>
and Father
<3962>
,
NET [draft] ITL
who gave
<1325>
himself
<1438>
for
<5228>
our
<2257>
sins
<266>
to rescue
<1807>
us
<2248>
from
<1537>
this present
<1764>
evil
<4190>
age
<165>
according to
<2596>
the will
<2307>
of our
<2257>
God
<2316>
and
<2532>
Father
<3962>
,
GREEK WH
του
<3588>
T-GSM
δοντος
<1325> <5631>
V-2AAP-GSM
εαυτον
<1438>
F-3ASM
υπερ
<5228>
PREP
των
<3588>
T-GPF
αμαρτιων
<266>
N-GPF
ημων
<2257>
P-1GP
οπως
<3704>
ADV
εξεληται
<1807> <5643>
V-2AMS-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
ενεστωτος
<1764> <5761>
V-RAP-GSM
πονηρου
<4190>
A-GSM
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
θελημα
<2307>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
GREEK SR
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
δοντοσ
δόντος
δίδωμι
<1325>
V-PAAGMS
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
των
τῶν

<3588>
E-GFP
αμαρτιων
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
<266>
N-GFP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
εξεληται
ἐξέληται
ἐξαιρέω
<1807>
V-SAM3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αιωνοσ
αἰῶνος
αἰών
<165>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
ενεστωτοσ
ἐνεστῶτος
ἐνιστάω
<1764>
V-PEAGMS
πονηρου
πονηροῦ,
πονηρός
<4190>
S-GMS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θελημα
θέλημα
θέλημα
<2307>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA