Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:14

yang telah menyerahkan diri-Nya bagi kita 1  r  untuk membebaskan kita dari segala kejahatan s  dan untuk menguduskan t  bagi diri-Nya suatu umat, kepunyaan-Nya sendiri, u  yang rajin berbuat baik. v 

AYT (2018)

Ia telah memberikan diri-Nya bagi kita untuk menebus kita dari semua perbuatan jahat dan untuk menyucikan bagi diri-Nya, suatu umat pilihan-Nya yang giat melakukan perbuatan baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 2:14

yang sudah menyerahkan diri-Nya karena kita, supaya Ia menebus kita daripada segala dosa, dan supaya Ia menyucikan bagi diri-Nya suatu kaum akan milik-Nya sendiri, yang rajin berbuat baik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 2:14

Ia sudah mengurbankan diri-Nya bagi kita untuk membebaskan kita dari segala kejahatan, dan menjadikan kita suatu umat yang bebas dari dosa dan yang menjadi milik-Nya saja, serta yang rajin berbuat baik.

TSI (2014)

Dia sudah menyerahkan diri-Nya sebagai kurban supaya kita dibersihkan dan dibebaskan dari segala kejahatan, agar kita menjadi umat-Nya yang khusus dan selalu rajin berbuat baik.

MILT (2008)

yang telah memberikan diri-Nya sendiri demi kita, sehingga Dia dapat menebus kita dari segala kedurhakaan, dan menguduskan bagi diri-Nya sendiri suatu umat yang khusus selaku penggiat perbuatan-perbuatan baik.

Shellabear 2011 (2011)

Isa Al Masih telah menyerahkan diri-Nya demi kita untuk menebus kita dari segala kejahatan dan untuk menyucikan bagi diri-Nya suatu umat milik-Nya sendiri yang rajin berbuat baik.

AVB (2015)

Kristus telah mengorbankan nyawa-Nya untuk membebaskan kita daripada segala kejahatan, menyucikan kita, menjadikan kita milik-Nya serta mendorong kita berbuat baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 2:14

yang
<3739>
telah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
bagi
<5228>
kita
<2257>
untuk
<2443>
membebaskan
<3084>
kita
<2248>
dari
<575>
segala
<3956>
kejahatan
<458>
dan
<2532>
untuk menguduskan
<2511>
bagi diri-Nya
<1438>
suatu umat
<2992>
, kepunyaan-Nya sendiri
<4041>
, yang rajin
<2207>
berbuat
<2041>
baik
<2570>
.
TL ITL ©

SABDAweb Tit 2:14

yang sudah menyerahkan
<1325>
diri-Nya
<1438>
karena
<5228>
kita
<2257>
, supaya
<2443>
Ia menebus
<3084>
kita
<2248>
daripada
<575>
segala
<3956>
dosa
<458>
, dan
<2532>
supaya Ia menyucikan
<2511>
bagi diri-Nya
<1438>
suatu kaum
<2992>
akan milik-Nya
<4041>
sendiri, yang rajin
<2207>
berbuat baik
<2570>
.
AYT ITL
Ia
<3739>
telah memberikan
<1325>
diri-Nya
<1438>
bagi
<5228>
kita
<2257>
untuk
<2443>
menebus
<3084>
kita
<2248>
dari
<575>
semua
<3956>
perbuatan jahat
<458>
dan
<2532>
untuk menyucikan
<2511>
bagi diri-Nya
<1438>
, suatu umat
<2992>
pilihan-Nya
<4041>
yang giat
<2207>
melakukan perbuatan
<2041>
baik
<2570>
.
AVB ITL
Kristus telah mengorbankan
<1325>
nyawa-Nya untuk
<2443>
membebaskan
<3084>
kita
<2248>
daripada
<575>
segala
<3956>
kejahatan
<458>
, menyucikan
<2511>
kita, menjadikan kita milik-Nya
<4041>
serta
<2532>
mendorong
<2207>
kita berbuat
<2041>
baik
<2570>
.

[<3739> <1438> <5228> <2257> <1438> <2992>]
GREEK WH
ος
<3739>
R-NSM
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
εαυτον
<1438>
F-3ASM
υπερ
<5228>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
ινα
<2443>
CONJ
λυτρωσηται
<3084> <5672>
V-AMS-3S
ημας
<2248>
P-1AP
απο
<575>
PREP
πασης
<3956>
A-GSF
ανομιας
<458>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
καθαριση
<2511> <5661>
V-AAS-3S
εαυτω
<1438>
F-3DSM
λαον
<2992>
N-ASM
περιουσιον
<4041>
A-ASM
ζηλωτην
<2207>
N-ASM
καλων
<2570>
A-GPN
εργων
<2041>
N-GPN
GREEK SR
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
λυτρωσηται
λυτρώσηται
λυτρόω
<3084>
V-SAM3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
πασησ
πάσης
πᾶς
<3956>
E-GFS
ανομιασ
ἀνομίας,
ἀνομία
<458>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καθαριση
καθαρίσῃ
καθαρίζω
<2511>
V-SAA3S
εαυτω
ἑαυτῷ
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3DMS
λαον
λαὸν
λαός
<2992>
N-AMS
περιουσιον
περιούσιον,
περιούσιος
<4041>
A-AMS
ζηλωτην
ζηλωτὴν
ζηλωτής
<2207>
N-AMS
καλων
καλῶν
καλός
<2570>
A-GNP
εργων
ἔργων.
ἔργον
<2041>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:14

yang telah menyerahkan diri-Nya bagi kita 1  r  untuk membebaskan kita dari segala kejahatan s  dan untuk menguduskan t  bagi diri-Nya suatu umat, kepunyaan-Nya sendiri, u  yang rajin berbuat baik. v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 2:14

yang telah menyerahkan 1  diri-Nya 4  bagi kita untuk 2  membebaskan kita dari segala kejahatan dan untuk menguduskan 3  bagi diri-Nya 4  suatu umat, kepunyaan-Nya sendiri 5 , yang rajin 6  berbuat baik.

Catatan Full Life

Tit 2:14 1

Nas : Tit 2:14

Kristus mencurahkan darah-Nya di salib (1Pet 1:18-19) supaya

  1. (1) menebus kita dari semua kejahatan dan keinginan untuk menentang hukum Allah dan standar-Nya yang kudus (bd. 1Yoh 3:4), dan
  2. (2) menjadikan kita umat yang kudus, terpisah dari dosa dan dunia untuk menjadi milik khusus Allah sendiri. Mereka yang bergumul dengan dosa dan kuasa Iblis harus mengetahui bahwa jikalau Kristus telah mati bagi penebusan mereka, lebih lagi Dia akan memberikan kasih karunia cukup untuk hidup berkemenangan atas kuasa dosa dan kejahatan (Rom 5:9-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA