Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 11:3

Konteks
NETBible

But I am afraid that 1  just as the serpent 2  deceived Eve by his treachery, 3  your minds may be led astray 4  from a sincere and pure 5  devotion to Christ.

NASB ©

biblegateway 2Co 11:3

But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds will be led astray from the simplicity and purity of devotion to Christ.

HCSB

But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be corrupted from a complete and pure devotion to Christ.

LEB

But I am afraid lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds may be led astray from the sincerity and the purity of [devotion] to Christ.

NIV ©

biblegateway 2Co 11:3

But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.

ESV

But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 11:3

But I am afraid that as the serpent deceived Eve by its cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.

REB

Now I am afraid that, as the serpent in his cunning seduced Eve, your thoughts may be corrupted and you may lose your single-hearted devotion to Christ.

NKJV ©

biblegateway 2Co 11:3

But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.

KJV

But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
I fear
<5399> (5736)_,
lest
<3381>
by any means
<4458>_,
as
<5613>
the serpent
<3789>
beguiled
<1818> (5656)
Eve
<2096>
through
<1722>
his
<846>
subtilty
<3834>_,
so
<3779>
your
<5216>
minds
<3540>
should be corrupted
<5351> (5652)
from
<575>
the simplicity
<572>
that is in
<1519>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 11:3

But I am
<5399>
afraid
<5399>
that, as the serpent
<3789>
deceived
<1818>
Eve
<2096>
by his craftiness
<3834>
, your minds
<3540>
will be led
<5351>
astray
<5351>
from the simplicity
<572>
and purity
<54>
of devotion to Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
I am afraid
<5399>
that just as
<5613>
the serpent
<3789>
deceived
<1818>
Eve
<2096>
by
<1722>
his
<846>
treachery
<3834>
, your
<5216>
minds
<3540>
may
<5351>
be led astray
<5351>
from
<575>
a sincere
<572>
and
<2532>
pure devotion
<54>
to
<1519>
Christ
<5547>
.
GREEK WH
φοβουμαι
<5399> <5736>
V-PNI-1S
δε
<1161>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
πως
<4458>
PRT
ως
<5613>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
οφις
<3789>
N-NSM
εξηπατησεν
<1818> <5656>
V-AAI-3S
ευαν
<2096>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πανουργια
<3834>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
φθαρη
<5351> <5652>
V-2APS-3S
τα
<3588>
T-NPN
νοηματα
<3540>
N-NPN
υμων
<5216>
P-2GP
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
απλοτητος
<572>
N-GSF
[και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
αγνοτητος]
<54>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
GREEK SR
φοβουμαι
Φοβοῦμαι
φοβέω
<5399>
V-IPM1S
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
μη
μή
μή
<3361>
C
πωσ
πως
πώς
<4458>
D
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ο


<3588>
E-NMS
οφισ
ὄφις
ὄφις
<3789>
N-NMS
εξηπατησεν
ἐξηπάτησεν
ἐξαπατάω
<1818>
V-IAA3S
ευαν
Εὕαν
Εὕα
<2096>
N-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πανουργια
πανουργίᾳ
πανουργία
<3834>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
φθαρη
φθαρῇ
φθείρω
<5351>
V-SAP3S
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
νοηματα
νοήματα
νόημα
<3540>
N-NNP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
απλοτητοσ
ἁπλότητος
ἁπλότης
<572>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αγνοτητοσ
ἁγνότητος
ἁγνότης
<54>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστόν.
χριστός
<5547>
N-AMS

NETBible

But I am afraid that 1  just as the serpent 2  deceived Eve by his treachery, 3  your minds may be led astray 4  from a sincere and pure 5  devotion to Christ.

NET Notes

tn Grk “I fear lest somehow.”

tn Or “the snake.”

tn Or “craftiness.”

tn Or “corrupted,” “seduced.”

tc Although most mss (א2 H Ψ 0121 0243 1739 1881 Ï) lack “and pure” (καὶ τῆς ἁγνότητος, kai th" Jagnothto"; Grk “and purity”) several important and early witnesses (Ì46 א* B D[2] F G 33 81 104 pc ar r co) retain these words. Their presence in such mss across such a wide geographical distribution argues for their authenticity. The omission from the majority of mss can be explained by haplography, since the -τητος ending of ἁγνότητος is identical to the ending of ἁπλότητος (Japlothto", “sincerity”) three words back (ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος); further, since the meanings of “sincerity” and “purity” are similar they might seem redundant. A copyist would scarcely notice the omission because Paul’s statement still makes sense without “and from purity.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA