Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:11

Dan jika Roh Dia, yang telah membangkitkan Yesus dari antara orang mati, c  diam di dalam kamu, maka Ia, yang telah membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu d  yang fana itu oleh Roh-Nya, yang diam di dalam kamu.

AYT (2018)

Namun, jika Roh Dia yang membangkitkan Yesus dari antara orang mati tinggal dalam kamu, Dia yang membangkitkan Yesus Kristus dari antara orang mati juga akan memberi hidup kepada tubuhmu yang fana melalui Roh-Nya yang tinggal dalam kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 8:11

Tetapi jikalau Roh Dia, Yang membangkitkan Yesus dari antara orang mati itu, diam di dalam dirimu, maka Ia itu, Yang membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati itu, akan menghidupkan juga tubuh kamu yang fana itu dengan Roh-Nya yang diam di dalam dirimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 8:11

Kalau Roh Allah, yang menghidupkan Kristus dari kematian, hidup di dalam dirimu, maka Ia yang menghidupkan Kristus dari kematian itu, akan menghidupkan juga badanmu yang dapat mati itu. Ia melakukan itu dengan Roh-Nya yang hidup di dalammu.

TSI (2014)

(8:10)

MILT (2008)

Namun, jika Roh Dia yang telah membangkitkan YESUS dari antara yang mati berdiam di dalam kamu, Dia yang telah membangkitkan Kristus dari antara yang mati akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana melalui Roh-Nya yang berdiam di dalam kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Jika Ruh Dia, yang telah membangkitkan Isa dari antara orang mati, ada dalam dirimu, maka Dia, yang telah membangkitkan Isa Al Masih dari antara orang mati itu, akan menghidupkan juga tubuhmu yang dapat mati itu oleh Ruh-Nya yang ada di dalam dirimu.

AVB (2015)

Dan jika Roh Dia yang telah membangkitkan Yesus daripada kematian hidup dalam dirimu, maka Dia yang telah membangkitkan Kristus Yesus daripada kematian akan juga memberikan kehidupan kepada tubuhmu yang fana melalui Roh-Nya, yang hidup dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 8:11

Dan
<1161>
jika
<1487>
Roh
<4151>
Dia, yang telah membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
, diam
<3611>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
, maka Ia, yang telah membangkitkan
<1453>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
, akan menghidupkan
<2227>
juga
<2532>
tubuhmu
<4983> <5216>
yang fana
<2349>
itu oleh
<1223>
Roh-Nya
<846> <4151>
, yang diam
<1774>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 8:11

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
Roh
<4151>
Dia, Yang membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
itu, diam
<3611>
di
<1722>
dalam dirimu
<5213>
, maka Ia itu, Yang membangkitkan
<1453>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
itu, akan menghidupkan
<2227>
juga
<2532>
tubuh
<4983>
kamu
<5216>
yang fana
<1774>
itu dengan Roh-Nya
<4151>
yang diam di
<1722>
dalam dirimu
<5213>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
Roh
<4151>
Dia yang
<3588>
membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
dari
<1537>
kematian
<3498>
tinggal
<3611>
di dalammu
<1722>
, Dia yang
<3588>
membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dari
<1537>
kematian
<3498>
juga
<2532>
akan memberikan hidup
<2227>
kepada
<3588>
tubuhmu
<4983>
yang fana
<2349>
melalui
<1223>
Roh-Nya
<4151>
yang
<3588>
tinggal
<1774>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
.

[<5213> <5216> <846>]
AVB ITL
Dan jika
<1487>
Roh
<4151>
Dia yang
<3588>
telah membangkitkan
<1453>
Yesus
<2424>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
hidup
<3611>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
, maka Dia yang telah membangkitkan
<1453>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
daripada
<1537>
kematian
<3498>
akan juga
<2532>
memberikan kehidupan
<2227>
kepada tubuhmu
<4983>
yang
<5216>
fana
<2349>
melalui
<1223>
Roh-Nya
<4151>
, yang
<3588>
hidup
<1774>
dalam
<1722>
dirimu
<5213>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
πνευμα
<4151>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
εγειραντος
<1453> <5660>
V-AAP-GSM
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
οικει
<3611> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
ο
<3588>
T-NSM
εγειρας
<1453> <5660>
V-AAP-NSM
{VAR1: εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
χριστον
<5547>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
ζωοποιησει
<2227> <5692>
V-FAI-3S
[και]
<2532>
CONJ
} {VAR2: χριστον
<5547>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
ζωοποιησει
<2227> <5692>
V-FAI-3S
και
<2532>
CONJ
} τα
<3588>
T-APN
θνητα
<2349>
A-APN
σωματα
<4983>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ενοικουντος
<1774> <5723>
V-PAP-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
πνευματος
<4151>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνα
˚Πνεῦμα
πνεῦμα
<4151>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
εγειραντοσ
ἐγείραντος
ἐγείρω
<1453>
V-PAAGMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν
νεκρός
<3498>
S-GMP
οικει
οἰκεῖ
οἰκέω
<3611>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ο


<3588>
R-NMS
εγειρασ
ἐγείρας
ἐγείρω
<1453>
V-PAANMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
νεκρων
νεκρῶν
νεκρός
<3498>
S-GMP
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
ζωοποιησει
ζῳοποιήσει
ζῳοποιέω
<2227>
V-IFA3S
και
καὶ
καί
<2532>
D
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
θνητα
θνητὰ
θνητός
<2349>
A-ANP
σωματα
σώματα
σῶμα
<4983>
N-ANP
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ενοικουντοσ
ἐνοικοῦντος
ἐνοικέω
<1774>
V-PPAGNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
υμιν
ὑμῖν.
σύ
<4771>
R-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 8:11

Dan jika Roh Dia, yang telah membangkitkan Yesus dari antara orang mati, c  diam di dalam kamu, maka Ia, yang telah membangkitkan Kristus Yesus dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu d  yang fana itu oleh Roh-Nya, yang diam di dalam kamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 8:11

Dan jika Roh 4  Dia, yang telah membangkitkan 1  2  Yesus dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka Ia, yang telah membangkitkan 1  2  Kristus Yesus dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana 3  itu oleh Roh-Nya 4 , yang diam di dalam kamu.

Catatan Full Life

Rm 8:5-14 1

Nas : Rom 8:5-14

Paulus menguraikan dua golongan orang: mereka yang hidup menurut daging (tabiat berdosa) dan mereka yang hidup menurut Roh.

  1. 1) Hidup "menurut daging" berarti mengingini, menyenangi, memperhatikan, dan memuaskan keinginan tabiat manusia berdosa. Ini meliputi bukan saja kedursilaan seksual, perzinaan, kebencian, kepentingan diri sendiri, kemarahan, dan sebagainya (lih. Gal 5:19-21), tetapi juga percabulan, pornografi, obat bius, kesenangan mental dan emosional dari adegan seksual dalam sandiwara, buku, TV atau bioskop, dan sejenisnya

    (lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH).

  2. 2) Hidup "menurut Roh" ialah mencari dan tunduk kepada pimpinan dan kemampuan Roh Kudus dan memusatkan pikiran pada hal-hal dari Allah

    (lihat art. PERBUATAN-PERBUATAN DOSA DAN BUAH ROH).

  3. 3) Mustahil untuk mengikuti hukum daging dan pimpinan Roh pada saat yang bersamaan (ayat Rom 8:7-8; Gal 5:17-18). Jikalau seorang gagal melawan keinginan dosa dengan pertolongan Roh dan sebaliknya hidup menurut hukum daging (ayat Rom 8:13), dia menjadi seteru Allah (ayat Rom 8:7; Yak 4:4) dan dapat menantikan kematian rohani yang kekal (ayat Rom 8:13). Mereka yang terutama mengasihi dan memperhatikan hal-hal dari Allah dalam hidup ini dapat mengharapkan hidup kekal dan hubungan dengan Allah (ayat Rom 8:10-11,15-16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA