Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:35

Kata Yesus kepada mereka: "Akulah h  roti hidup 1 ; i  barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya j  kepada-Ku, ia tidak akan haus k  lagi.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Akulah roti hidup; orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:35

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku inilah Roti Hidup itu. Siapa yang datang kepada-Ku, tiadalah ia akan lapar lagi, dan siapa yang percaya akan Daku, tiadalah ia akan dahaga lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:35

"Akulah roti yang memberi hidup," kata Yesus kepada mereka. "Orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi untuk selamanya. Dan orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi untuk selamanya.

TSI (2014)

Yesus menjawab, “Akulah roti yang memberi hidup. Setiap orang yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan setiap orang yang percaya kepada-Ku tidak akan haus lagi.

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepada mereka, "Akulah roti kehidupan; siapa yang datang kepada-Ku, ia sekali-kali tidak akan lapar, dan siapa yang percaya kepada-Ku, ia sekali-kali tidak akan haus.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Akulah roti hidup itu. Siapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan siapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Akulah roti hidup itu. Sesiapa yang datang kepada-Ku tidak akan lapar lagi, dan sesiapa yang percaya kepada-Ku tidak akan dahaga lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:35

Kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Akulah
<1473> <1510>
roti
<740>
hidup
<2222>
; barangsiapa datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <1691>
, ia
<3983> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan lapar
<0> <3983>
lagi, dan
<2532>
barangsiapa percaya
<4100>
kepada-Ku
<1519> <1691>
, ia
<1372> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan haus
<0> <1372>
lagi
<4455>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:35

Maka kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Aku
<1473>
inilah
<1510>
Roti
<740>
Hidup
<2222>
itu. Siapa yang datang
<2064>
kepada-Ku
<1691>
, tiadalah
<3756>
ia akan
<3361>
lapar
<3983>
lagi, dan
<2532>
siapa yang percaya
<4100>
akan
<1519>
Daku
<1691>
, tiadalah
<3756>
ia akan
<3361>
dahaga
<1372>
lagi
<4455>
.
AYT ITL
Kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada
<3588>
mereka
<846>
, "Akulah
<1473> <1510>
roti
<740>
hidup
<2222>
; orang yang
<3588>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <1691>
tidak
<3756> <3361>
akan lapar
<3983>
lagi, dan
<2532>
orang
<3588>
yang percaya
<4100>
kepada-Ku
<1519> <1691>
tidak
<3756> <3361>
akan haus
<1372>
lagi
<4455>
.
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Akulah
<1473>
roti
<740>
hidup
<2222>
itu. Sesiapa yang
<3588>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314>
tidak
<3756>
akan
<3361>
lapar
<3983>
lagi, dan
<2532>
sesiapa yang
<3588>
percaya
<4100>
kepada-Ku
<1519>
tidak
<3756>
akan dahaga
<1372>
lagi
<4455>
.

[<1510> <1691> <1691> <3361>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
αρτος
<740>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
ζωης
<2222>
N-GSF
ο
<3588>
T-NSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
προς
<4314>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
πειναση
<3983> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πιστευων
<4100> <5723>
V-PAP-NSM
εις
<1519>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
διψησει
<1372> <5692>
V-FAI-3S
πωποτε
<4455>
ADV
GREEK SR
ειπεν
¶Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εγω
“Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο


<3588>
E-NMS
αρτοσ
ἄρτος
ἄρτος
<740>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ζωησ
ζωῆς·
ζωή
<2222>
N-GFS
ο


<3588>
R-NMS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
εμε
ἐμὲ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
πειναση
πεινάσῃ,
πεινάω
<3983>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
πιστευων
πιστεύων
πιστεύω
<4100>
V-PPANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
εμε
ἐμὲ,
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
διψησει
διψήσει
διψάω
<1372>
V-IFA3S
πωποτε
πώποτε.
πώποτε
<4455>
D
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:35

Kata Yesus kepada mereka: "Akulah h  roti hidup 1 ; i  barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi, dan barangsiapa percaya j  kepada-Ku, ia tidak akan haus k  lagi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:35

Kata Yesus kepada mereka: "Akulah 1  roti hidup; barangsiapa datang 2  kepada-Ku, ia 3  tidak akan lapar 3  lagi, dan barangsiapa percaya kepada-Ku, ia tidak akan haus lagi.

Catatan Full Life

Yoh 6:35 1

Nas : Yoh 6:35

Pernyataan "Aku adalah roti hidup" adalah yang pertama dari tujuh pernyataan "Aku adalah" yang dicatat dalam Injil Yohanes. Setiap pernyataan itu menampilkan suatu aspek penting dari pelayanan pribadi Kristus. Pernyataan ini memberitahukan kita bahwa Kristus adalah makanan yang memelihara kehidupan rohani (lih. ayat Yoh 6:53). Pernyataan lain adalah: "terang dunia" (Yoh 8:12), "pintu" (Yoh 10:9), "gembala baik" (Yoh 10:11,14), "kebangkitan dan hidup" (Yoh 11:25), "jalan, kebenaran, hidup" (Yoh 14:6) dan "pokok anggur yang benar" (Yoh 15:1,5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA