Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jikalau kamu tidak makan daging i  Anak Manusia j  dan minum darah-Nya, k  kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan meminum darah-Nya, kamu tidak memiliki hidup di dalam dirimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Jikalau tiada kamu makan tubuh Anak manusia dan minum darah-Nya, tiadalah kamu menaruh hidup di dalam dirimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:53

Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Percayalah: Kalau kalian tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kalian tidak akan benar-benar hidup.

MILT (2008)

Lalu YESUS berkata kepada mereka, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, maka kamu tidak mempunyai kehidupan di dalam dirimu.

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak makan tubuh Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281> <281>
jikalau
<1437>
kamu
<5315> <0>
tidak
<3361>
makan
<0> <5315>
daging
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<846> <129>
, kamu
<2192> <0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0> <2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:53

Maka
<3767>
kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguh-sungguhnya
<281> <281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
manusia
<444>
dan
<2532>
minum
<4095>
darah-Nya
<129>
, tiadalah
<3756>
kamu menaruh
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
makan
<5315>
tubuh
<4561>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
dan
<2532>
meminum
<4095>
darah-Nya
<846> <129>
, kamu tidak
<3756>
memiliki
<2192>
hidup
<2222>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
.

[<3767>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
autoiv
<846>
P-DPM
[o]
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
amhn
<281>
HEB
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
faghte
<5315> (5632)
V-2AAS-2P
thn
<3588>
T-ASF
sarka
<4561>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
uiou
<5207>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
pihte
<4095> (5632)
V-2AAS-2P
autou
<846>
P-GSM
to
<3588>
T-ASN
aima
<129>
N-ASN
ouk
<3756>
PRT-N
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
zwhn
<2222>
N-ASF
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:53

2 Maka kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya 1  jikalau kamu 3  tidak makan 3  daging Anak Manusia dan minum darah-Nya, kamu tidak mempunyai hidup di dalam dirimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA