Lukas 8:18
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 8:18 |
Karena itu, perhatikanlah cara kamu mendengar. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi 1 , tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ia anggap ada padanya. j " |
AYT (2018) | Karena itu, perhatikanlah bagaimana kamu mendengar karena siapa yang memiliki akan diberi lebih banyak lagi. Akan tetapi, siapa yang tidak memiliki, darinya akan diambil, bahkan apa yang ia kira dimilikinya.” |
TL (1954) © SABDAweb Luk 8:18 |
Sebab itu beringatlah bagaimana kamu dengar; karena barangsiapa mempunyai sesuatu, kepadanya akan diberi lagi, dan barangsiapa yang tiada mempunyai sesuatu itu, daripadanya juga diambil barang yang disangkanya ada padanya." |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 8:18 |
Sebab itu perhatikanlah baik-baik apa yang kalian dengar. Sebab orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi; tetapi orang yang tidak mempunyai, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga." |
TSI (2014) | Oleh karena itu, perhatikanlah baik-baik cara kalian mendengarkan ajaran-ajaran-Ku. Karena bagi setiap orang yang berusaha mengerti ajaran-Ku, Allah akan menambahkan kemampuan untuk mengerti lebih banyak lagi kepadanya. Tetapi bagi setiap orang yang tidak berusaha mengingat dan mengerti ajaran-Ku, biarpun dia merasa sudah mengerti, Allah akan mengambil kemampuan untuk mengerti itu darinya.” |
MILT (2008) | Oleh sebab itu, perhatikanlah bagaimana kamu mendengarkan; sebab siapa yang memiliki, kepadanya akan diberikan, dan siapa yang tidak memiliki, bahkan apa yang ia anggap memiliki, akan diambil dari padanya." |
Shellabear 2011 (2011) | Sebab itu perhatikanlah baik-baik bagaimana cara kamu mendengar. Karena siapa mempunyai, kepadanya akan ditambahkan, tetapi siapa tidak mempunyai, apa yang menurutnya dimilikinya pun akan diambil kembali." |
AVB (2015) | Oleh sebab itu, berhati-hatilah bagaimana kamu mendengar. Sesiapa yang mempunyai sesuatu akan diberi lebih banyak lagi; tetapi sesiapa yang tidak mempunyai sesuatu, sedikit yang disangka ada padanya pun akan diambil daripadanya.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 8:18 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 8:18 |
Sebab <3767> itu beringatlah <991> bagaimana <4459> kamu dengar <191> ; karena <1063> barangsiapa <302> mempunyai <2192> sesuatu, kepadanya <846> akan diberi <1325> lagi, dan <2532> barangsiapa <302> yang tiada <3361> mempunyai <2192> sesuatu itu, daripadanya <575> juga diambil <142> barang <3739> yang disangkanya <1380> ada padanya <2192> ." |
AYT ITL | Karena itu <3767> , perhatikanlah <991> bagaimana <4459> kamu mendengar <191> karena <3739> siapa <302> yang <1063> memiliki <2192> akan diberi <1325> lebih banyak lagi. Akan tetapi, siapa <302> yang <3739> tidak <3361> memiliki <2192> , darinya <575> akan diambil <142> , bahkan <2532> apa <3739> yang ia <846> kira <1380> dimilikinya <2192> ." |
AVB ITL | Oleh sebab itu, berhati-hatilah <991> bagaimana <4459> kamu mendengar <191> . Sesiapa <302> yang <3739> mempunyai <2192> sesuatu akan diberi <1325> lebih banyak lagi; tetapi <2532> sesiapa <302> yang <3739> tidak <3361> mempunyai <2192> sesuatu, sedikit yang <3739> disangka <1380> ada <2192> padanya pun akan diambil <142> .” |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Luk 8:18 |
Karena itu, perhatikanlah cara kamu mendengar. Karena siapa yang mempunyai, kepadanya akan diberi 1 , tetapi siapa yang tidak mempunyai, dari padanya akan diambil, juga apa yang ia anggap ada padanya. j " |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 8:18 |
Karena 2 itu, perhatikanlah 1 cara kamu mendengar. Karena siapa yang mempunyai 4 , kepadanya akan diberi, tetapi siapa yang tidak mempunyai 4 , dari padanya 3 akan diambil, juga apa yang ia anggap ada padanya 4 ." |
Catatan Full Life |
Luk 8:18 1 Nas : Luk 8:18 Lihat cat. --> Mat 25:29. [atau ref. Mat 25:29] |
[+] Bhs. Inggris |