Lukas 1:15
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 1:15 |
1 Sebab ia akan besar di hadapan Tuhan dan ia tidak akan minum anggur atau minuman keras 2 u dan ia akan penuh dengan Roh Kudus v mulai dari rahim w ibunya; |
AYT (2018) | Ia akan menjadi besar di hadapan Tuhan dan tidak akan minum anggur atau minum minuman keras lainnya. Bahkan, sejak dari dalam kandungan ibunya, ia akan dipenuhi oleh Roh Kudus. |
TL (1954) © SABDAweb Luk 1:15 |
Karena ia akan menjadi besar kepada pemandangan Tuhan, dan tiada ia akan minum air anggur atau minuman yang keras; dan ia akan penuh dengan Rohulkudus daripada rahim ibunya. |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 1:15 |
Ia akan menjadi orang besar menurut pandangan Tuhan, dan ia tidak akan minum anggur atau minuman keras. Sejak lahir ia akan dikuasai oleh Roh Allah. |
TSI (2014) | sebab dia akan menjadi orang yang besar di hadapan Allah. Dia tidak boleh minum anggur atau minuman keras lainnya. Dia akan selalu dipenuhi oleh Roh Kudus, bahkan sejak dalam kandungan ibunya. |
MILT (2008) | Sebab ia akan menjadi besar di hadapan Tuhan YAHWEH 2962, dan dia sama sekali tidak meminum anggur maupun minuman keras, dan dia akan dipenuhi Roh Kudus bahkan sejak dari rahim ibunya. |
Shellabear 2011 (2011) | Ia akan menjadi orang yang besar di mata Tuhan. Ia tidak akan minum anggur atau minuman keras, dan ia akan dikuasai oleh Ruh Allah sejak dalam rahim ibunya. |
AVB (2015) | kerana dia akan menjadi mulia di mata Tuhan. Dia tidak akan minum air anggur atau minuman keras kerana dia akan dipenuhi dengan Roh Kudus sejak dari rahim ibunya lagi. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 1:15 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 1:15 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Luk 1:15 |
1 Sebab ia akan besar di hadapan Tuhan dan ia tidak akan minum anggur atau minuman keras 2 u dan ia akan penuh dengan Roh Kudus v mulai dari rahim w ibunya; |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 1:15 |
Sebab ia akan besar 1 di hadapan Tuhan dan 2 ia tidak akan minum 2 anggur atau minuman keras dan 2 ia akan penuh 3 dengan Roh Kudus mulai 4 dari rahim ibunya; |
Catatan Full Life |
Luk 1:15 1 Nas : Luk 1:15 Perhatikanlah hasil dari kehidupan dan pelayanan Yohanes yang penuh dengan Roh. Oleh kuasa Roh Kudus
Luk 1:15 2 Nas : Luk 1:15 Terjemahan harfiah dari teks bahasa Yunani adalah "Ia tak akan pernah minum anggur (_oinos_) atau minuman keras (_sikera_)." Dalam terjemahan bahasa Inggris ada kata "yang lain" ("minuman keras yang lain") yang tidak ditemukan dalam teks Yunani. Kata Yunani yang diterjemahkan "minuman keras" adalah _sikera_. Arti yang tepat belum diketahui, namun tak dapat disangkal bahwa itu berhubungan dengan kata _shekar_ dalam PL (lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA, dan lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1), danlihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (2)). |
[+] Bhs. Inggris |