Markus 1:45 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 1:45 | Tetapi orang itu pergi memberitakan peristiwa itu dan menyebarkannya kemana-mana, sehingga Yesus tidak dapat lagi terang-terangan masuk ke dalam kota. Ia tinggal di luar di tempat-tempat u yang sepi; namun orang terus juga datang kepada-Nya dari segala penjuru. v | 
| AYT (2018) | Akan tetapi, orang itu malah pergi dan mulai memberitakannya secara terbuka dan menyebarkan berita itu sehingga Yesus tidak dapat masuk ke kota dengan terang-terangan, tetapi tinggal di luar, di daerah yang sepi. Walaupun demikian, orang-orang dari segala tempat tetap mendatangi-Nya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 1:45 | Tetapi, keluarlah orang itu, lalu mulai memecahkan kabar sana-sini serta memasyhurkan perkara itu, sehingga Yesus tiada dapat masuk lagi ke dalam negeri itu dengan nyata-nyata, melainkan adalah Ia di luar di tempat-tempat yang sunyi; maka banyaklah orang datang kepada-Nya dari segala pihak. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 1:45 | Tetapi orang itu pergi, dan terus-menerus menceritakan kejadian itu di mana-mana sampai Yesus tidak dapat masuk kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota di tempat-tempat sunyi. Namun orang terus saja datang kepada-Nya dari mana-mana. | 
| TSI (2014) | Tetapi orang itu pergi dan menceritakan kejadian tadi ke sana kemari. Karena itu Yesus tidak mau lagi masuk secara terang-terangan ke dalam kota. Jadi Dia dan murid-murid-Nya tinggal di luar kota saja, di daerah-daerah yang sepi. Biarpun begitu, orang-orang dari mana pun terus saja berdatangan kepada-Nya. | 
| MILT (2008) | Namun setelah keluar, ia mulai bercerita banyak dan menyebarluaskan hal itu, sehingga Dia tidak lagi dapat masuk ke kota secara terbuka, sebaliknya Dia berada di luar, di tempat yang sunyi; dan berdatanganlah mereka dari segala penjuru kepada-Nya. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Namun, orang itu pergi dan mulai menceritakan hal itu serta memasyhurkannya, sehingga Isa tidak bisa lagi masuk ke dalam kota dengan terang-terangan. Ia hanya tinggal di luar kota, di tempat-tempat yang sunyi. Meskipun begitu, orang-orang terus berdatangan menemui-Nya dari segala penjuru. | 
| AVB (2015) | Tetapi orang itu menyebarkan hal itu merata-rata dan terus-menerus, sehingga Yesus tidak dapat masuk ke bandar terang-terangan. Yesus tinggal di luar kota di tempat-tempat yang lengang, namun orang dari pelbagai kawasan datang kepada-Nya. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 1:45 | Tetapi <1161>  orang itu pergi <1831>  memberitakan <2784>  peristiwa itu dan <2532>  menyebarkannya <1310>  kemana-mana <4183> , sehingga <5620>  dapat <1410>  terang-terangan <5320>  masuk <1525>  ke dalam <1519>  kota <4172> . Ia tinggal di luar <1854>  di <1909>  tempat-tempat <5117>  yang sepi <2048> ; namun orang terus juga datang <2064>  dari segala penjuru <3840> .  | 
| TL ITL © SABDAweb Mrk 1:45 | Tetapi <1161> , keluarlah <1831>  orang itu, lalu mulai <756>  memecahkan kabar <2784>  sana-sini <4183>  serta <2532>  memasyhurkan <1310>  perkara <3056>  itu, sehingga <5620>  Yesus <846>  tiada dapat <1410>  masuk <1525>  lagi ke <1519>  dalam negeri <4172>  itu dengan nyata-nyata <5320> , melainkan <235>  adalah Ia di luar <1854>  di <1909>  tempat-tempat <5117>  yang sunyi <2048> ; maka <2532>  banyaklah orang datang <2064>  dari segala pihak <3840> . | 
| AYT ITL | Akan tetapi <1161> , orang itu malah pergi <1831>  dan mulai <756>  memberitakannya <2784>  secara terbuka <4183>  dan <2532>  menyebarkan <1310>  berita <3056>  itu sehingga <5620>  Yesus tidak <3371>  dapat <1410>  masuk <1525>  ke <1519>  kota <4172>  dengan terang-terangan <5320> , tetapi <235>  tinggal di luar <1854> , di <1909>  daerah <5117>  yang sepi <2048> . Walaupun demikian, orang-orang dari segala tempat <3840> .  | 
| AVB ITL | Tetapi <1161>  orang itu menyebarkan <2784>  hal itu merata-rata <4183>  dan <2532>  terus-menerus, sehingga <5620>  Yesus tidak <3371>  dapat <1410>  masuk <1525>  ke <1519>  bandar <4172>  terang-terangan <5320> . Yesus tinggal di luar <1854>  kota di <1909>  tempat-tempat <5117>  yang lengang <2048> , namun <2532>  orang dari pelbagai kawasan <3840>  datang <2064> .  | 
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 1:45 | 1 Tetapi orang itu pergi memberitakan peristiwa itu dan menyebarkannya kemana-mana, sehingga Yesus tidak dapat 2 lagi terang-terangan masuk ke dalam kota. Ia tinggal di luar di tempat-tempat yang sepi; namun orang terus juga datang kepada-Nya dari segala penjuru. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [
 untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [