Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zephaniah 1:18

Konteks
NETBible

Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord’s angry judgment. The whole earth 1  will be consumed by his fiery wrath. 2  Indeed, 3  he will bring terrifying destruction 4  on all who live on the earth.” 5 

NASB ©

biblegateway Zep 1:18

Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them On the day of the LORD’S wrath; And all the earth will be devoured In the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a terrifying one, Of all the inhabitants of the earth.

HCSB

Their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the LORD's wrath. The whole earth will be consumed by the fire of His jealousy. For He will make a complete, yes, a horrifying end of all the inhabitants of the earth.

LEB

Their silver and their gold will not be able to rescue them on the day of the LORD’S overflowing fury. The whole earth will be consumed by his fiery anger, because he will put an end, a frightening end, to those who live on earth.

NIV ©

biblegateway Zep 1:18

Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD’s wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth."

ESV

Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the LORD. In the fire of his jealousy, all the earth shall be consumed; for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth.

NRSV ©

bibleoremus Zep 1:18

Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath; in the fire of his passion the whole earth shall be consumed; for a full, a terrible end he will make of all the inhabitants of the earth.

REB

neither their silver nor their gold will avail to save them. On the day of the LORD's wrath by the fire of his jealousy the whole land will be consumed; for he will make a sudden and terrible end of all who live in the land.

NKJV ©

biblegateway Zep 1:18

Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the LORD’S wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land.

KJV

Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD’S wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Neither their silver
<03701>
nor their gold
<02091>
shall be able
<03201> (8799)
to deliver
<05337> (8687)
them in the day
<03117>
of the LORD'S
<03068>
wrath
<05678>_;
but the whole land
<0776>
shall be devoured
<0398> (8735)
by the fire
<0784>
of his jealousy
<07068>_:
for he shall make
<06213> (8799)
even a speedy
<0926> (8737)
riddance
<03617>
of all them that dwell
<03427> (8802)
in the land
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Zep 1:18

Neither
<01571>
<3808> their silver
<03701>
nor
<01571>
their gold
<02091>
Will be able
<03201>
to deliver
<05337>
them On the day
<03117>
of the LORD'S
<03068>
wrath
<05678>
; And all
<03605>
the earth
<0776>
will be devoured
<0398>
In the fire
<0784>
of His jealousy
<07068>
, For He will make
<06213>
a complete
<03617>
end
<03617>
, Indeed
<0389>
a terrifying
<0926>
one, Of all
<03605>
the inhabitants
<03427>
of the earth
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
argurion
<694
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
crusion
<5553
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
dunhtai
<1410
V-PMS-3S
exelesyai
<1807
V-AMN
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
hmera
<2250
N-DSF
orghv
<3709
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
zhlouv
<2205
N-APM
autou
<846
D-GSM
katanalwyhsetai {V-FPI-3S} pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
dioti
<1360
CONJ
sunteleian
<4930
N-ASF
kai
<2532
CONJ
spoudhn
<4710
N-ASF
poihsei
<4160
V-FAI-3S
epi
<1909
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
Neither
<01571>
their silver
<03701>
nor
<01571>
their gold
<02091>
will be able
<03201>
to deliver
<05337>
them in the day
<03117>
of the Lord’s
<03068>
angry
<05678>
judgment. The whole
<03605>
earth
<0776>
will be consumed
<0398>
by his fiery
<0784>
wrath
<07068>
. Indeed
<03588>
, he will bring
<06213>
terrifying
<0926>
destruction
<03617>
on all
<03605>
who live
<03427>
on the earth
<0776>
.”
HEBREW
o
Urah
<0776>
ybsy
<03427>
lk
<03605>
ta
<0853>
hvey
<06213>
hlhbn
<0926>
Ka
<0389>
hlk
<03617>
yk
<03588>
Urah
<0776>
lk
<03605>
lkat
<0398>
wtanq
<07068>
sabw
<0784>
hwhy
<03068>
trbe
<05678>
Mwyb
<03117>
Mlyuhl
<05337>
lkwy
<03201>
al
<03808>
Mbhz
<02091>
Mg
<01571>
Mpok
<03701>
Mg (1:18)
<01571>

NETBible

Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the Lord’s angry judgment. The whole earth 1  will be consumed by his fiery wrath. 2  Indeed, 3  he will bring terrifying destruction 4  on all who live on the earth.” 5 

NET Notes

tn Or “land” (cf. NEB). This same word also occurs at the end of the present verse.

tn Or “passion”; traditionally, “jealousy.”

tn Or “for.”

tn Heb “complete destruction, even terror, he will make.”

tn It is not certain where the Lord’s words end and the prophet’s words begin. It is possible that Zephaniah begins speaking in the middle of v. 17 or at the beginning of v. 18 (note the third person pronouns referring to the Lord).




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA