Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 23:10

Konteks
NETBible

he stood his ground 1  and fought the Philistines until his hand grew so tired that it 2  seemed stuck to his sword. The Lord gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.

NASB ©

biblegateway 2Sa 23:10

He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.

HCSB

but Eleazar stood his ground and attacked the Philistines until his hand was tired and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops came back to him, but only to plunder the dead.

LEB

he attacked and killed Philistines until his hand got tired and stuck to his sword. So the LORD won an impressive victory that day. The army returned to Eleazar, but they only returned to strip the dead.

NIV ©

biblegateway 2Sa 23:10

but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.

ESV

He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the LORD brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 23:10

but he stood his ground. He struck down the Philistines until his arm grew weary, though his hand clung to the sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the people came back to him—but only to strip the dead.

REB

he stood his ground and rained blows on the Philistines until, from sheer weariness, his hand stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Afterwards the people rallied to him, but it was only to strip the dead.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 23:10

He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.

KJV

He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He arose
<06965> (8804)_,
and smote
<05221> (8686)
the Philistines
<06430>
until
<03588>
his hand
<03027>
was weary
<03021> (8804)_,
and his hand
<03027>
clave
<01692> (8799)
unto the sword
<02719>_:
and the LORD
<03068>
wrought
<06213> (8799)
a great
<01419>
victory
<08668>
that day
<03117>_;
and the people
<05971>
returned
<07725> (8799)
after
<0310>
him only to spoil
<06584> (8763)_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 23:10

He arose
<06965>
and struck
<05221>
the Philistines
<06430>
until
<05704>
<3588> his hand
<03027>
was weary
<03021>
and clung
<01692>
to the sword
<02719>
, and the LORD
<03068>
brought
<06213>
about
<06213>
a great
<01419>
victory
<08668>
that day
<03117>
; and the people
<05971>
returned
<07725>
after
<0310>
him only
<0389>
to strip
<06584>
the slain.
LXXM
autov
<846
D-NSM
anesth
<450
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
allofuloiv
<246
A-DPM
ewv
<2193
CONJ
ou
<3739
R-GSM
ekopiasen
<2872
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
prosekollhyh
<4347
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
macairan
<3162
N-ASF
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
swthrian
<4991
N-ASF
megalhn
<3173
A-ASF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
opisw
<3694
ADV
autou
<846
D-GSM
plhn
<4133
ADV
ekdiduskein
{V-PAN}
NET [draft] ITL
he
<01931>
stood
<06965>
his ground and fought
<05221>
the Philistines
<06430>
until
<05704>
his hand
<03027>
grew so tired
<03021>
that
<03588>
it seemed stuck
<01692>
to
<0413>
his sword
<02719>
. The Lord
<03068>
gave
<06213>
a great
<01419>
victory
<08668>
on that day
<03117>
. When the army
<05971>
returned
<07725>
to him
<01931>
, the only
<0389>
thing left
<0310>
to do was to plunder
<06584>
the corpses.
HEBREW
o
jspl
<06584>
Ka
<0389>
wyrxa
<0310>
wbsy
<07725>
Mehw
<05971>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hlwdg
<01419>
hewst
<08668>
hwhy
<03068>
veyw
<06213>
brxh
<02719>
la
<0413>
wdy
<03027>
qbdtw
<01692>
wdy
<03027>
hegy
<03021>
yk
<03588>
de
<05704>
Mytslpb
<06430>
Kyw
<05221>
Mq
<06965>
awh (23:10)
<01931>

NETBible

he stood his ground 1  and fought the Philistines until his hand grew so tired that it 2  seemed stuck to his sword. The Lord gave a great victory on that day. When the army returned to him, the only thing left to do was to plunder the corpses.

NET Notes

tn Heb “arose.”

tn Heb “his hand.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA