Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 7:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:19

Pada waktu itu si perwira menjawab abdi Allah itu: "Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap z  di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?", tetapi Elisa berkata: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

AYT (2018)

Namun, perwira itu menjawab kepada abdi Allah pada saat itu, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, akankah hal itu terjadi?” Lalu, Elisa menjawab, “Lihatlah, kamu akan melihatnya dengan matamu, tetapi engkau tidak akan makan dari sana.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 7:19

lalu sahut panglima itu kepada aziz Allah, katanya: Jikalau kiranya dijadikan Tuhan akan tingkap di langit, baharu boleh jadi seperti katamu ini. Maka sahut Elisa kepadanya: Bahwasanya engkau akan melihatnya dengan matamu, tetapi tiada engkau akan makan dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 7:19

Dan pada waktu itu ajudan pribadi raja itu telah berkata, "Mana bisa! Itu mustahil, sekalipun pada saat ini juga TUHAN menurunkan hujan lebat dari langit!" Lalu dijawab oleh Elisa, "Nanti kau akan melihat hal itu terjadi, tapi kau tidak akan mengecap makanan itu sedikit pun."

MILT (2008)

Dan perwira ketiga yang telah menjawab abdi Allah Elohim 0430 dan berkata, "Lihatlah, jika TUHAN YAHWEH 03068 membuka tingkap-tingkap langit," bukankah telah terjadi sesuai dengan perkataan ini? Dan dia berkata, "Lihatlah, engkau akan menyaksikannya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi si perwira berkata kepada abdi Allah itu, "Sekalipun ALLAH membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal semacam itu terjadi?" Kata Ilyasa, "Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun."

AVB (2015)

Tetapi si perwira berkata kepada hamba Allah itu, “Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, dapatkah hal semacam itu terjadi?” Kata Elisa, “Sesungguhnya, engkau akan melihat hal itu dengan matamu sendiri, tetapi engkau tidak akan menikmatinya sedikit pun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:19

Pada waktu itu si perwira
<07991>
menjawab
<06030>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu: "Sekalipun
<02009>
TUHAN
<03068>
membuat
<06213>
tingkap-tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, masakan hal
<01697>
itu
<02088>
mungkin terjadi
<01961>
?", tetapi Elisa berkata
<0559>
: "Sesungguhnya
<02005>
engkau akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
sendiri, tetapi tidak
<03808>
akan makan
<0398>
apa-apa dari padanya
<08033>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 7:19

lalu sahut
<06030>
panglima
<07991>
itu kepada aziz
<0376>
Allah
<0430>
, katanya
<0559>
: Jikalau
<02009>
kiranya dijadikan Tuhan
<03068>
akan tingkap
<0699>
di langit
<08064>
, baharu boleh jadi
<01961>
seperti katamu
<01697>
ini
<02088>
. Maka sahut
<0559>
Elisa kepadanya: Bahwasanya
<02005>
engkau akan melihatnya
<07200>
dengan matamu
<05869>
, tetapi tiada
<03808>
engkau akan makan
<0398>
dari padanya.
HEBREW
lkat
<0398>
al
<03808>
Msmw
<08033>
Kynyeb
<05869>
har
<07200>
Knh
<02005>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
hyhyh
<01961>
Mymsb
<08064>
twbra
<0699>
hve
<06213>
hwhy
<03068>
hnhw
<02009>
rmayw
<0559>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ta
<0853>
sylsh
<07991>
Neyw (7:19)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 7:19

Pada waktu itu si perwira menjawab abdi Allah itu: "Sekalipun TUHAN membuat tingkap-tingkap di langit, masakan hal itu mungkin terjadi?", tetapi Elisa berkata: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya dengan matamu sendiri, tetapi tidak akan makan apa-apa dari padanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA