Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Lalu keluarlah seorang dari mereka ke ladang untuk mengumpulkan sayur-sayuran 1 ; ia menemui pohon sulur-suluran liar dan memetik dari padanya labu liar, serangkul penuh dalam jubahnya. Sesudah ia pulang, teruslah ia mengiris-irisnya ke dalam kuali masakan tadi, sebab mereka tidak mengenalnya.

AYT (2018)

Lalu, salah seorang keluar ke ladang mengumpulkan sayur-sayuran. Dia menemui pohon sulur-suluran liar dan memetik dari sana labu liar serangkul penuh ke dalam jubahnya. Sesudah pulang, dia mengiris-ngirisnya ke dalam kuali karena dia tidak mengetahuinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Maka keluarlah seorang anu ke padang hendak mencahari sayur-sayur, maka didapatinya pokok hanzal, dipetiknya dari padanya buah hanzal saputangannya penuh, lalu datanglah ia, dikecik-kecikkannya dan dimasukkannya ke dalam periuk yang berisi gulai itu, karena tiada dikenalnya akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Salah seorang dari nabi-nabi itu keluar ke ladang untuk mencari sayuran, lalu ia menemukan sejenis tanaman labu yang liar. Ia memetik buah tanaman itu sebanyak-banyaknya, dan membawanya pulang. Tanpa mengetahui buah apa itu, ia memotong-motongnya dan memasukkannya ke dalam belanga itu.

MILT (2008)

Lalu seseorang keluar ke ladang untuk mengumpulkan sayur-sayuran dan mendapatkan pohon labu liar di ladang dan mengumpulkan labu dari pohon itu di ladang dan serangkul penuh dalam pakaiannya, dia masuk dan memasaknya sup itu dalam belanga karena mereka tidak tahu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian seorang dari mereka keluar ke ladang untuk memetik sayur-sayuran. Ia menemukan sulur-suluran liar, lalu dipetiknya dari tanaman itu labu liar, serangkul penuh dalam pakaiannya. Setelah pulang, ia mengiris-iris tanaman itu dan memasukkannya ke dalam kuali tadi, tanpa tahu sayur apa itu.

AVB (2015)

Kemudian seorang daripada mereka keluar ke ladang untuk memetik sayur-sayuran. Dia menemukan sulur-suluran liar, lalu dipetiknya daripada tanaman itu labu liar, serangkul penuh di dalam pakaiannya. Setelah pulang, dia menghiris-hiris tanaman itu dan memasukkannya ke dalam kuali tadi, tanpa mengetahui sayur apa itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Lalu keluarlah
<03318>
seorang
<0259>
dari mereka ke
<0413>
ladang
<07704>
untuk mengumpulkan
<03950>
sayur-sayuran
<0219>
; ia menemui
<04672>
pohon sulur-suluran
<01612>
liar
<07704>
dan memetik
<03950>
dari
<04480>
padanya labu
<06498>
liar
<07704>
, serangkul penuh
<04393>
dalam jubahnya
<0899>
. Sesudah ia pulang
<0935>
, teruslah ia mengiris-irisnya
<06398>
ke dalam
<0413>
kuali
<05518>
masakan
<05138>
tadi, sebab
<03588>
mereka tidak
<03808>
mengenalnya
<03045>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Maka keluarlah
<03318>
seorang
<0259>
anu ke
<0413>
padang
<07704>
hendak mencahari
<03950>
sayur-sayur
<0219>
, maka didapatinya
<04672>
pokok
<01612>
hanzal
<07704>
, dipetiknya
<03950>
dari
<04480>
padanya buah
<06498>
hanzal
<07704>
saputangannya
<0899>
penuh
<04393>
, lalu datanglah ia, dikecik-kecikkannya
<06398>
dan dimasukkannya
<0935>
ke
<0413>
dalam periuk
<05518>
yang berisi gulai
<05138>
itu, karena
<03588>
tiada
<03808>
dikenalnya
<03045>
akan dia.
HEBREW
wedy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
dyznh
<05138>
ryo
<05518>
la
<0413>
xlpyw
<06398>
abyw
<0935>
wdgb
<0899>
alm
<04393>
hdv
<07704>
teqp
<06498>
wnmm
<04480>
jqlyw
<03950>
hdv
<07704>
Npg
<01612>
aumyw
<04672>
tra
<0219>
jqll
<03950>
hdvh
<07704>
la
<0413>
dxa
<0259>
auyw (4:39)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Lalu keluarlah seorang dari mereka ke ladang untuk mengumpulkan sayur-sayuran 1 ; ia menemui pohon sulur-suluran liar dan memetik dari padanya labu liar, serangkul penuh dalam jubahnya. Sesudah ia pulang, teruslah ia mengiris-irisnya ke dalam kuali masakan tadi, sebab mereka tidak mengenalnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:39

Lalu keluarlah seorang dari mereka ke ladang 1  2  untuk mengumpulkan sayur-sayuran; ia menemui pohon sulur-suluran liar 1  2  dan memetik dari padanya labu liar 1  2 , serangkul penuh dalam jubahnya. Sesudah ia pulang, teruslah ia mengiris-irisnya ke dalam kuali masakan tadi, sebab mereka tidak mengenalnya.

Catatan Full Life

2Raj 4:38-44 1

Nas : 2Raj 4:38-44

Kedua kisah tentang kebutuhan "rombongan nabi" mengilustrasikan kebenaran bahwa "mata Tuhan tertuju kepada mereka yang takut akan Dia, kepada mereka yang berharap akan kasih setia-Nya, untuk melepaskan jiwa mereka daripada maut dan memelihara hidup mereka pada masa kelaparan" (Mazm 33:18-19). Kaum sisa yang tetap setia kepada Firman Allah dipelihara Allah secara khusus (bd. Mr 16:18).


2Raj 4:39 2

Nas : 2Raj 4:39

Berbeda dengan gaya hidup berkelimpahan para orang kaya, gaya hidup rombongan para nabi

(lihat cat. --> 1Raj 20:35)

[atau ref. 1Raj 20:35]

sederhana, mencakup pelayanan setia dan penyangkalan diri (bd. 2Kor 4:7-12; 6:4-10).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA