Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Yohanes 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku sangat bersukacita, bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup dalam kebenaran h  sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.

AYT (2018)

Aku sangat bersukacita karena mengetahui bahwa beberapa anakmu hidup dalam kebenaran, sebagaimana perintah yang telah kita terima dari Bapa.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Maka aku sangat bersukacita sebab telah kudapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya di dalam kebenaran, sebagaimana hukum yang sudah kita terima daripada Bapa itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Saya gembira sekali mengetahui bahwa ada anak-anak Ibu yang hidup menurut ajaran Allah, seperti yang telah diperintahkan Allah Bapa kepada kita.

TSI (2014)

Saya sangat bersukacita karena sudah mendapati beberapa anak Ibu hidup sesuai dengan ajaran benar, seperti yang sudah diperintahkan Bapa kepada kita.

MILT (2008)

Aku sangat disukacitakan karena aku telah mendapati dari antara anak-anakmu yang sedang berjalan dalam kebenaran, sama seperti perintah yang telah kita terima dari Bapa.

Shellabear 2011 (2011)

Sangatlah besar kegembiraanku sebab aku mendapati beberapa dari anak-anakmu hidup menurut kebenaran, sesuai dengan perintah yang kita terima dari Sang Bapa.

AVB (2015)

Aku sungguh sukacita mengetahui bahawa sebilangan anak puan hidup mengikut kebenaran, sebagaimana yang diperintahkan kepada kita oleh Bapa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku
<5463> <0>
sangat
<3029>
bersukacita
<0> <5463>
, bahwa
<3754>
aku mendapati
<2147>
, bahwa separuh dari
<1537>
anak-anakmu
<5043> <4675>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
sesuai dengan
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Maka aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
sebab
<3754>
telah kudapati
<2147>
beberapa
<1537>
orang anak-anakmu
<5043>
yang melakukan
<4043>
dirinya di
<1722>
dalam kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
hukum
<1785>
yang sudah kita terima
<2983>
daripada
<3844>
Bapa
<3962>
itu.
AYT ITL
Aku sangat
<3029>
bersukacita
<5463>
karena
<3754>
mengetahui
<2147>
bahwa beberapa
<1537>
anakmu
<5043>
hidup
<4043>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
perintah
<1785>
yang telah kita terima
<2983>
dari
<3844>
Bapa
<3962>
.

[<4675>]
AVB ITL
Aku sungguh
<3029>
sukacita
<5463>
mengetahui
<2147>
bahawa
<3754>
sebilangan anak
<5043>
puan hidup
<4043>
mengikut
<1722>
kebenaran
<225>
, sebagaimana
<2531>
yang
<3588>
diperintahkan
<1785>
kepada kita oleh
<3844>
Bapa
<3962>
.

[<1537> <4675> <2983>]
GREEK WH
εχαρην
<5463> <5644>
V-2AOI-1S
λιαν
<3029>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
ευρηκα
<2147> <5758>
V-RAI-1S
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
τεκνων
<5043>
N-GPN
σου
<4675>
P-2GS
περιπατουντας
<4043> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
αληθεια
<225>
N-DSF
καθως
<2531>
ADV
εντολην
<1785>
N-ASF
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
GREEK SR
εχαρην
¶Ἐχάρην
χαίρω
<5463>
V-IAP1S
λιαν
λίαν
λίαν
<3029>
D
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ευρηκα
εὕρηκα
εὑρίσκω
<2147>
V-IEA1S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
τεκνων
τέκνων
τέκνον
<5043>
N-GNP
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
περιπατουντασ
περιπατοῦντας
περιπατέω
<4043>
V-PPAAMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αληθεια
ἀληθείᾳ,
ἀλήθεια
<225>
N-DFS
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εντολην
ἐντολὴν
ἐντολή
<1785>
N-AFS
ελαβομεν
ἐλάβομεν
λαμβάνω
<2983>
V-IAA1P
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός.
πατήρ
<3962>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Yoh 1:4

Aku 1  sangat bersukacita 1 , bahwa aku mendapati, bahwa separuh dari anak-anakmu hidup 2  dalam kebenaran sesuai dengan perintah yang telah kita terima dari Bapa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA