Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 9:4

Konteks
NETBible

The Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem 1  and put a mark 2  on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”

NASB ©

biblegateway Eze 9:4

The LORD said to him, "Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being committed in its midst."

HCSB

"Pass throughout the city of Jerusalem," the LORD said to him, "and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations committed in it."

LEB

The LORD said to that person, "Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city."

NIV ©

biblegateway Eze 9:4

and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it."

ESV

And the LORD said to him, "Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it."

NRSV ©

bibleoremus Eze 9:4

and said to him, "Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it."

REB

“Go through the city of Jerusalem,” said the LORD, “and mark with a cross the foreheads of those who groan and lament over all the abominations practised there.”

NKJV ©

biblegateway Eze 9:4

and the LORD said to him, "Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it."

KJV

And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto him, Go through
<05674> (8798)
the midst
<08432>
of the city
<05892>_,
through the midst
<08432>
of Jerusalem
<03389>_,
and set
<08427> (8689)
a mark
<08420>
upon the foreheads
<04696>
of the men
<0582>
that sigh
<0584> (8737)
and that cry
<0602> (8737)
for all the abominations
<08441>
that be done
<06213> (8737)
in the midst
<08432>
thereof. {set a mark: Heb. mark a mark}
NASB ©

biblegateway Eze 9:4

The LORD
<03068>
said
<0559>
to him, "Go
<05674>
through the midst
<08432>
of the city
<05892>
, even through the midst
<08432>
of Jerusalem
<03389>
, and put
<08427>
a mark
<08420>
on the foreheads
<04696>
of the men
<0376>
who sigh
<0584>
and groan
<0602>
over
<05921>
all
<03605>
the abominations
<08441>
which are being committed
<06213>
in its midst
<08432>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
dielye
<1330
V-AAD-2S
meshn
<3319
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
dov
<1325
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
shmeion
<4592
N-ASN
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
metwpa
<3359
N-APN
twn
<3588
T-GPM
andrwn
<435
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
katastenazontwn {V-RMPGP} kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
katwdunwmenwn {V-RMPGP} epi
<1909
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
anomiaiv
<458
N-DPF
taiv
<3588
T-DPF
ginomenaiv
<1096
V-PMPDP
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
The Lord
<03069>
said
<0559>
to
<0413>
him, “Go
<05674>
through
<08432>
the city
<05892>
of Jerusalem
<03389>
and put
<08427>
a mark
<08420>
on
<05921>
the foreheads
<04696>
of the people
<0582>
who moan
<0584>
and groan
<0602>
over
<05921>
all
<03605>
the abominations
<08441>
practiced
<06213>
in it
<08432>
.”
HEBREW
hkwtb
<08432>
twvenh
<06213>
twbewth
<08441>
lk
<03605>
le
<05921>
Myqnanhw
<0602>
Myxnanh
<0584>
Mysnah
<0582>
twxum
<04696>
le
<05921>
wt
<08420>
tywthw
<08427>
Mlswry
<03389>
Kwtb
<08432>
ryeh
<05892>
Kwtb
<08432>
rbe
<05674>
*wyla {wla}
<0413>
hwhy
<03069>
rmayw (9:4)
<0559>

NETBible

The Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem 1  and put a mark 2  on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”

NET Notes

tn Heb “through the midst of the city, through the midst of Jerusalem.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn The word translated “mark” is in Hebrew the letter ת (tav). Outside this context the only other occurrence of the word is in Job 31:35. In ancient Hebrew script this letter was written like the letter X.

sn For a similar concept in the Bible, see Rev 7:2-4; 13:16; 14:9, 11; 20:4; 22:4.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA