Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 35:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 35:11

oleh sebab itu, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku akan memperlakukan engkau seperti engkau memperlakukan mereka dalam murkamu d  dan cemburumu, yang timbul dari kebencianmu terhadap mereka; dan Aku akan menyatakan diri kepadamu pada saat Aku menghakimi engkau. e 

AYT (2018)

Karena itu, ‘Demi Aku yang hidup,’ firman Tuhan ALLAH, “Aku akan bertindak sesuai dengan kemarahanmu dan sesuai dengan iri hatimu yang kamu tunjukkan karena kebencianmu terhadap mereka; dan Aku akan membuat diri-Ku sendiri dikenal di antara mereka ketika Aku menghakimimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 35:11

Sebab itu, sesungguh-sungguh Aku ini hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, bahkan, Aku berbuat akan dikau kelak sekadar amarahmu dan cemburuanmu, seperti engkau juga sudah buat akan mereka itu selalu dengan dengkimu; dan Akupun akan ketahuan di antara mereka itu, apabila Aku memutuskan hukum atasmu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 35:11

Sebab itu, demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, Aku akan membalas dendam kepadamu, karena kamu marah, cemburu dan benci kepada umat-Ku. Mereka akan tahu bahwa kamu Kuhukum karena perbuatanmu terhadap mereka.

MILT (2008)

Oleh karena itu, demi Aku yang hidup," firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069, "Aku akan bertindak karena kemarahan dan kecemburuanmu yang telah engkau lakukan karena kebencianmu terhadap mereka; dan Aku akan dikenal di antara mereka ketika Aku telah menghakimi engkau.

Shellabear 2011 (2011)

maka demi Aku yang hidup, demikianlah firman ALLAH Taala, Aku akan memperlakukan engkau sesuai dengan amarah dan dengki yang kautunjukkan dalam kebencianmu terhadap mereka. Akan Kunyatakan diri kepada mereka ketika Aku menghakimi engkau.

AVB (2015)

maka demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku akan memperlakukan engkau selaras dengan amarah dan dengki yang kautunjukkan dalam kebencianmu terhadap mereka. Akan Kunyatakan diri kepada mereka ketika Aku menghakimi engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 35:11

oleh sebab itu
<03651>
, demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Aku akan memperlakukan
<06213>
engkau seperti engkau memperlakukan
<06213>
mereka dalam murkamu
<0639>
dan cemburumu
<07068>
, yang
<0834>
timbul dari kebencianmu
<08135>
terhadap mereka; dan Aku akan menyatakan diri
<03045>
kepadamu pada saat
<0834>
Aku menghakimi
<08199>
engkau.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 35:11

Sebab
<03651>
itu, sesungguh-sungguh
<02416>
Aku
<0589>
ini hidup, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
, bahkan, Aku berbuat
<06213>
akan dikau kelak sekadar amarahmu
<0639>
dan cemburuanmu
<07068>
, seperti
<0834>
engkau juga sudah buat
<06213>
akan mereka itu selalu dengan dengkimu
<08135>
; dan Akupun akan ketahuan
<03045>
di antara mereka itu, apabila
<0834>
Aku memutuskan
<08199>
hukum atasmu;
AYT ITL
Karena
<03651>
itu, ‘Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
,’ firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, “Aku akan bertindak
<06213>
sesuai dengan kemarahanmu
<0639>
dan sesuai dengan iri hatimu
<07068>
yang
<0834>
kamu tunjukkan karena kebencianmu
<08135>
terhadap mereka; dan Aku akan membuat
<06213>
diri-Ku sendiri dikenal
<03045>
di antara mereka ketika
<0834>
Aku menghakimimu
<08199>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
maka
<03651>
demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, Aku akan memperlakukan
<06213>
engkau selaras dengan amarah
<0639>
dan dengki
<07068>
yang
<0834>
kautunjukkan
<06213>
dalam kebencianmu
<08135>
terhadap mereka. Akan Kunyatakan
<03045>
diri kepada mereka ketika
<0834>
Aku menghakimi
<08199>
engkau.

[<00> <00>]
HEBREW
Kjpsa
<08199>
rsak
<0834>
Mb
<0>
ytedwnw
<03045>
Mb
<0>
Kytanvm
<08135>
htyve
<06213>
rsa
<0834>
Ktanqkw
<07068>
Kpak
<0639>
ytyvew
<06213>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx
<02416>
Nkl (35:11)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 35:11

oleh sebab itu, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, Aku akan memperlakukan 1  engkau seperti engkau memperlakukan mereka dalam murkamu dan cemburumu, yang timbul dari kebencianmu terhadap mereka; dan Aku akan menyatakan 2  diri kepadamu pada saat Aku menghakimi engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA