Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 22:13

Konteks
NETBible

“‘See, I strike my hands together 1  at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed 2  they have done among you.

NASB ©

biblegateway Eze 22:13

"Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.

HCSB

"Now look, I clap My hands together against the unjust gain you have made and against the blood shed among you.

LEB

"’I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.

NIV ©

biblegateway Eze 22:13

"‘I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.

ESV

"Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.

NRSV ©

bibleoremus Eze 22:13

See, I strike my hands together at the dishonest gain you have made, and at the blood that has been shed within you.

REB

“See, I strike with my clenched fist at your ill-gotten gains and at the bloodshed within your walls.

NKJV ©

biblegateway Eze 22:13

"Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.

KJV

Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, therefore I have smitten
<05221> (8689)
mine hand
<03709>
at thy dishonest gain
<01215>
which thou hast made
<06213> (8804)_,
and at thy blood
<01818>
which hath been in the midst
<08432>
of thee.
NASB ©

biblegateway Eze 22:13

"Behold
<02009>
, then, I smite
<05221>
My hand
<03709>
at your dishonest
<01215>
gain
<01215>
which
<0834>
you have acquired
<06213>
and at the bloodshed
<01818>
which
<0834>
is among
<08432>
you.
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
pataxw
<3960
V-FAI-1S
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
ceira
<5495
N-ASF
mou
<1473
P-GS
ef
<1909
PREP
oiv
<3739
R-DPM
suntetelesai
<4931
V-RMI-2S
oiv
<3739
R-DPM
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
toiv
<3588
T-DPN
aimasin
<129
N-DPN
sou
<4771
P-GS
toiv
<3588
T-DPN
gegenhmenoiv
<1096
V-RMPDP
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
“‘See
<02009>
, I strike
<05221>
my hands
<03709>
together at
<0413>
the dishonest profit
<01215>
you have made
<06213>
, and at
<05921>
the bloodshed
<01818>
they have done
<01961>
among
<08432>
you.
HEBREW
Kkwtb
<08432>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
Kmd
<01818>
lew
<05921>
tyve
<06213>
rsa
<0834>
Keub
<01215>
la
<0413>
ypk
<03709>
ytykh
<05221>
hnhw (22:13)
<02009>

NETBible

“‘See, I strike my hands together 1  at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed 2  they have done among you.

NET Notes

sn This gesture apparently expresses mourning and/or anger (see 6:11; 21:14, 17).

tn Heb “the blood which was in you.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA