Yehezkiel 20:39 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yeh 20:39 | Hai kamu, kaum Israel, beginilah firman Tuhan ALLAH, biarlah masing-masing pergi beribadah kepada berhala-berhalanya. w Tetapi kemudian kamu akan mendengarkan Aku dan tidak lagi melanggar kekudusan nama-Ku x yang kudus dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhalamu. y | 
| AYT (2018) | “Sedangkan mengenai kamu, hai keturunan Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH, ‘Pergilah kamu masing-masing dan layanilah berhalamu, tetapi nanti, kamu pasti akan mendengarkan Aku dan tidak lagi menajiskan nama-Ku yang kudus dengan persembahan-persembahanmu dan dengan berhala-berhalamu.’” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yeh 20:39 | Maka kamu, hai bangsa Israel, demikianlah firman Tuhan Hua, dari pada sekarang pergilah juga kamu berbuat ibadat selalu masing-masing kepada berhala tahinya, jikalau kamu tiada mau mendengar akan Daku, tetapi jangan lagi kamu menghinakan nama-Ku yang suci itu, dengan persembahanmu dan dengan berhala tahimu! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yeh 20:39 | TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Hai orang-orang Israel, sekarang terserah kepadamu. Teruskan saja berbuat dosa dengan menyembah berhala-berhalamu! Tetapi ingatlah bahwa sesudah itu kamu harus mentaati Aku dan tidak lagi mencemarkan nama-Ku yang suci dengan membawa persembahan kepada berhala-berhalamu itu. | 
| MILT (2008) | Dan kamu, hai keluarga Israel, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman: Setiap orang pergilah, beribadahlah kepada berhala-berhalanya, bahkan setelah ini, jika kamu tidak mau mendengarkan Aku. Namun kamu tidak akan terus menajiskan Nama kudus-Ku dengan persembahan-persembahanmu dan dengan berhala-berhalamu. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mengenai kamu, hai kaum keturunan Israil, beginilah firman ALLAH Taala, Pergilah beribadah kepada berhalamu masing-masing. Tetapi nanti, kamu pasti mendengarkan Aku dan tidak lagi mencemarkan nama-Ku yang suci dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhalamu. | 
| AVB (2015) | Mengenai kamu, wahai keturunan kaum Israel, beginilah firman Tuhan ALLAH, “Pergilah beribadat kepada berhalamu masing-masing. Tetapi nanti, kamu pasti mendengar Aku dan tidak lagi mencemarkan nama-Ku yang suci dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhala kamu. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yeh 20:39 | Hai kamu <0859> , kaum <01004>  Israel <03478> , beginilah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  ALLAH <03069> , biarlah masing-masing <0376>  pergi <01980>  beribadah <05647>  kepada berhala-berhalanya <01544> . Tetapi kemudian <0310>  kamu akan mendengarkan <08085>  Aku dan tidak <03808>  lagi <05750>  melanggar kekudusan <02490>  nama-Ku <08034>  yang kudus <06944>  dengan persembahan-persembahanmu <04979>  dan berhala-berhalamu <01544> .  | 
| TL ITL © SABDAweb Yeh 20:39 | Maka kamu <0859> , hai bangsa <01004>  Israel <03478> , demikianlah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  Hua <03069> , dari pada sekarang <0310>  pergilah <01980>  juga kamu berbuat ibadat <05647>  selalu masing-masing <0376>  kepada berhala tahinya <01544> , jikalau <0518>  kamu tiada <0369>  mau mendengar <08085>  akan <0413>  Daku, tetapi jangan <03808>  lagi <05750>  kamu menghinakan <02490>  nama-Ku <08034>  yang suci <06944>  itu, dengan persembahanmu <04979>  dan dengan berhala tahimu <01544> ! | 
| AYT ITL | “Sedangkan mengenai kamu <0859> , hai keturunan <01004>  Israel <03478> : Beginilah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  ALLAH <03069> , ‘Pergilah <01980>  kamu masing-masing <0376>  dan layanilah <05647>  berhalamu <01544> , tetapi nanti, kamu <0518>  pasti akan mendengarkan <08085>  Aku <0413>  dan tidak <03808>  lagi <05750>  menajiskan <02490>  nama-Ku <08034>  yang kudus <06944>  dengan persembahan-persembahanmu <04979>  dan dengan berhala-berhalamu <01544> .’”  | 
| AVB ITL | Mengenai kamu <0859> , wahai keturunan kaum <01004>  Israel <03478> , beginilah <03541>  firman <0559>  Tuhan <0136>  ALLAH <03069> , “Pergilah <01980>  beribadat <05647>  kepada berhalamu <01544>  masing-masing <0376> . Tetapi nanti <0310>  mendengar <08085>  Aku dan tidak <03808>  lagi <05750>  mencemarkan <02490>  nama-Ku <08034>  yang suci <06944>  dengan persembahan-persembahanmu <04979>  dan berhala-berhala <01544>  kamu.  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yeh 20:39 | Hai kamu, kaum Israel, beginilah firman Tuhan ALLAH, biarlah masing-masing pergi beribadah kepada berhala-berhalanya. w Tetapi kemudian kamu akan mendengarkan Aku dan tidak lagi melanggar kekudusan nama-Ku x yang kudus dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhalamu. y | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yeh 20:39 | Hai kamu, kaum Israel, beginilah firman Tuhan ALLAH, biarlah masing-masing pergi beribadah 1 kepada berhala-berhalanya. Tetapi kemudian kamu akan mendengarkan Aku dan tidak lagi melanggar kekudusan 2 nama-Ku yang kudus dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhalamu. | 
| Catatan Full Life | Yeh 20:1-49 1 Nas : Yeh 20:1-49 Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah. Yeh 20:34-44 2 Nas : Yeh 20:34-44 Allah berjanji untuk membawa Israel keluar dari penawanan mereka setelah Ia menyingkirkan para pemberontak dan pelaku kejahatan (bd. Yeh 11:17,21; Mal 3:2-5). Kaum sisa yang setia akan kembali ke negeri itu (bd. Yes 10:21-23) dan mereka tidak lagi akan mencemarkan nama Allah dengan ketidaktaatan atau penyembahan berhala (ayat Yeh 20:39); mereka akan menikmati berkat-berkat "perjanjian baru" (lih. Yer 31:31-34; Ibr 8:1-10:18). | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   . [
. [