Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 1:4

Konteks
NETBible

As I watched, I noticed 1  a windstorm 2  coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 3  such that bright light 4  rimmed it and came from 5  it like glowing amber 6  from the middle of a fire.

NASB ©

biblegateway Eze 1:4

As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire.

HCSB

I looked and there was a whirlwind coming from the north, a great cloud with fire flashing back and forth and brilliant light all around it. In the center of the fire, there was a gleam like amber.

LEB

As I looked, I saw a storm coming from the north. There was an immense cloud with flashing lightning surrounded by a bright light. The middle of the lightning looked like glowing metal.

NIV ©

biblegateway Eze 1:4

I looked, and I saw a windstorm coming out of the north— an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The centre of the fire looked like glowing metal,

ESV

As I looked, behold, a stormy wind came out of the north, and a great cloud, with brightness around it, and fire flashing forth continually, and in the midst of the fire, as it were gleaming metal.

NRSV ©

bibleoremus Eze 1:4

As I looked, a stormy wind came out of the north: a great cloud with brightness around it and fire flashing forth continually, and in the middle of the fire, something like gleaming amber.

REB

In my vision I saw a storm-wind coming from the north, a vast cloud with flashes of fire and brilliant light about it; and within was a radiance like brass, glowing in the heart of the flames.

NKJV ©

biblegateway Eze 1:4

Then I looked, and behold, a whirlwind was coming out of the north, a great cloud with raging fire engulfing itself; and brightness was all around it and radiating out of its midst like the color of amber, out of the midst of the fire.

KJV

And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness [was] about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And I looked
<07200> (8799)_,
and, behold, a whirlwind
<07307> <05591>
came
<0935> (8802)
out of the north
<06828>_,
a great
<01419>
cloud
<06051>_,
and a fire
<0784>
infolding
<03947> (8693)
itself, and a brightness
<05051>
[was] about
<05439>
it, and out of the midst
<08432>
thereof as the colour
<05869>
of amber
<02830>_,
out of the midst
<08432>
of the fire
<0784>_.
{infolding...: Heb. catching itself}
NASB ©

biblegateway Eze 1:4

As I looked
<07200>
, behold
<02009>
, a storm
<05591>
wind
<07307>
was coming
<0935>
from the north
<06828>
, a great
<01419>
cloud
<06051>
with fire
<0784>
flashing
<03947>
forth
<03947>
continually and a bright
<05051>
light
<05051>
around
<05439>
it, and in its midst
<08432>
something like glowing
<02830>
metal
<02830>
in the midst
<08432>
of the fire
<0784>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
pneuma
<4151
N-NSN
exairon
<1808
V-PAPNS
hrceto
<757
V-IMI-3S
apo
<575
PREP
borra {N-GSM} kai
<2532
CONJ
nefelh
<3507
N-NSF
megalh
<3173
A-NSF
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
feggov
<5338
N-NSN
kuklw {N-DSM} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
pur
<4442
N-NSN
exastrapton
<1823
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
mesw
<3319
A-DSN
autou
<846
D-GSM
wv
<3739
CONJ
orasiv
<3706
N-NSF
hlektrou {N-GSN} en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSN
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
kai
<2532
CONJ
feggov
<5338
N-ASN
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
NET [draft] ITL
As I watched
<07200>
, I noticed
<02009>
a windstorm
<05591>
coming
<0935>
from
<04480>
the north
<06828>
– an enormous
<01419>
cloud
<06051>
, with lightning flashing
<0784>
, such that bright light
<05051>
rimmed
<03947>
it and came from
<08432>
it like glowing amber
<02830>
from the middle
<08432>
of a fire
<0784>
.
HEBREW
sah
<0784>
Kwtm
<08432>
lmsxh
<02830>
Nyek
<05869>
hkwtmw
<08432>
bybo
<05439>
wl
<0>
hgnw
<05051>
txqltm
<03947>
saw
<0784>
lwdg
<01419>
Nne
<06051>
Nwpuh
<06828>
Nm
<04480>
hab
<0935>
hreo
<05591>
xwr
<07307>
hnhw
<02009>
araw (1:4)
<07200>

NETBible

As I watched, I noticed 1  a windstorm 2  coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 3  such that bright light 4  rimmed it and came from 5  it like glowing amber 6  from the middle of a fire.

NET Notes

tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

sn Storms are often associated with appearances of God (see Nah 1:3; Ps 18:12). In some passages, the “storm” (סְעָרָה, sÿarah) may be a whirlwind (Job 38:1, 2 Kgs 2:1).

tn Heb “fire taking hold of itself,” perhaps repeatedly. The phrase occurs elsewhere only in Exod 9:24 in association with a hailstorm. The LXX interprets the phrase as fire flashing like lightning, but it is possibly a self-sustaining blaze of divine origin. The LXX also reverses the order of the descriptors, i.e., “light went around it and fire flashed like lightning within it.”

tn Or “radiance.” The term also occurs in 1:27b.

tc Or “was in it”; cf. LXX ἐν τῷ μέσῳ αὐτοῦ (en tw mesw autou, “in its midst”).

tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (hlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA