Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 35:8

Konteks
NETBible

We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine. 1 

NASB ©

biblegateway Jer 35:8

"We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters,

HCSB

We have obeyed the voice of Jonadab, son of our ancestor Rechab, in all he commanded us. So we haven't drunk wine our whole life--we, our wives, our sons, and our daughters.

LEB

We, along with our wives, sons, and daughters, have obeyed our ancestor Jonadab, Rechab’s son, in everything he ordered us to do. We have never drunk wine,

NIV ©

biblegateway Jer 35:8

We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine

ESV

We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

NRSV ©

bibleoremus Jer 35:8

We have obeyed the charge of our ancestor Jonadab son of Rechab in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters,

REB

We have honoured all the commands of our forefather Jonadab son of Rechab and have drunk no wine all our lives, neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters.

NKJV ©

biblegateway Jer 35:8

"Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters,

KJV

Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus have we obeyed
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of Jonadab
<03082>
the son
<01121>
of Rechab
<07394>
our father
<01>
in all that he hath charged
<06680> (8765)
us, to drink
<08354> (8800)
no wine
<03196>
all our days
<03117>_,
we, our wives
<0802>_,
our sons
<01121>_,
nor our daughters
<01323>_;
NASB ©

biblegateway Jer 35:8

"We have obeyed
<08085>
the voice
<06963>
of Jonadab
<03082>
the son
<01121>
of Rechab
<07394>
, our father
<01>
, in all
<03605>
that he commanded
<06680>
us, not to drink
<08354>
wine
<03196>
all
<03605>
our days
<03117>
, we, our wives
<0802>
, our sons
<01121>
or our daughters
<01323>
,
LXXM
(42:8) kai
<2532
CONJ
hkousamen
<191
V-AAI-1P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
iwnadab {N-PRI} tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
piein
<4095
V-AAN
oinon
<3631
N-ASM
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
hmeiv
<1473
P-NP
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
yugaterev
<2364
N-NPF
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
We
<0587>
and our wives
<0802>
and our sons
<01121>
and daughters
<01323>
have obeyed
<06963>
everything
<03605>
our ancestor
<01>
Jonadab
<03082>
commanded
<06680>
us. We have never
<01115>
drunk
<08354>
wine
<03196>
.
HEBREW
wnytnbw
<01323>
wnynb
<01121>
wnysn
<0802>
wnxna
<0587>
wnymy
<03117>
lk
<03605>
Nyy
<03196>
twts
<08354>
ytlbl
<01115>
wnwu
<06680>
rsa
<0834>
lkl
<03605>
wnyba
<01>
bkr
<07394>
Nb
<01121>
bdnwhy
<03082>
lwqb
<06963>
emsnw (35:8)
<08085>

NETBible

We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine. 1 

NET Notes

tn Heb “We have not drunk wine all our days.” Actually vv. 8b-9a are a series of infinitive constructs plus the negative לְבִלְתִּי (lÿvilti) explaining the particulars of how they have obeyed, i.e., by not drinking wine…and by not building….” The more direct declarative statement is used here to shorten the sentence and is more in keeping with contemporary style.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.46 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA