Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 13:13

Konteks
NETBible

The one who despises instruction 1  will pay the penalty, 2  but whoever esteems instruction 3  will 4  be rewarded. 5 

NASB ©

biblegateway Pro 13:13

The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.

HCSB

The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.

LEB

Whoever despises God’s words will pay the penalty, but the one who fears God’s commands will be rewarded.

NIV ©

biblegateway Pro 13:13

He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.

ESV

Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.

NRSV ©

bibleoremus Pro 13:13

Those who despise the word bring destruction on themselves, but those who respect the commandment will be rewarded.

REB

To despise a word of advice is to ask for trouble; mind a command, and you will be rewarded.

NKJV ©

biblegateway Pro 13:13

He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.

KJV

Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whoso despiseth
<0936> (8802)
the word
<01697>
shall be destroyed
<02254> (8735)_:
but he that feareth
<03373>
the commandment
<04687>
shall be rewarded
<07999> (8792)_.
{shall be rewarded: or, shall be in peace}
NASB ©

biblegateway Pro 13:13

The one who despises
<0936>
the word
<01697>
will be in debt
<02254>
to it, But the one who fears
<03372>
the commandment
<04687>
will be rewarded
<07999>
.
LXXM
ov
<3739
R-NSM
katafronei
<2706
V-PAI-3S
pragmatov
<4229
N-GSN
katafronhyhsetai
<2706
V-FPI-3S
up
<5259
PREP
autou
<846
D-GSM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
foboumenov
<5399
V-PMPNS
entolhn
<1785
N-ASF
outov
<3778
D-NSM
ugiainei
<5198
V-PAI-3S
(13:13a) uiw
<5207
N-DSM
doliw
<1386
A-DSM
ouden
<3762
A-NSN
estai
<1510
V-FMI-3S
agayon
<18
A-NSM
oiketh
<3610
N-DSM
de
<1161
PRT
sofw
<4680
A-DSM
euodoi {A-NPF} esontai
<1510
V-FMI-3P
praxeiv
<4234
N-NPF
kai
<2532
CONJ
kateuyunyhsetai
<2720
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
odov
<3598
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
The one who despises
<0936>
instruction
<01697>
will pay the penalty
<02254>
, but whoever esteems
<03373>
instruction
<04687>
will be rewarded
<07999>
.
HEBREW
Mlsy
<07999>
awh
<01931>
hwum
<04687>
aryw
<03373>
wl
<0>
lbxy
<02254>
rbdl
<01697>
zb (13:13)
<0936>

NETBible

The one who despises instruction 1  will pay the penalty, 2  but whoever esteems instruction 3  will 4  be rewarded. 5 

NET Notes

tn Heb “the word.” The term “word” means teaching in general; its parallel “command” indicates that it is the more forceful instruction that is meant. Both of these terms are used for scripture.

tc The MT reads יֵחָבֶל (yekhavel, “he will pay [for it]”; cf. NAB, NIV) but the BHS editors suggest revocalizing the text to יְחֻבָּל (yÿkhubal, “he will be broken [for it]”; cf. NRSV “bring destruction on themselves”).

tn Heb “will be pledged to it.” The Niphal of I חָבַל (khaval) “to pledge” means “to be under pledge to pay the penalty” (BDB 286 s.v. Niph). Whoever despises teaching will be treated as a debtor – he will pay for it if he offends against the law.

tn Heb “fears a commandment”; NIV “respects a command.”

tn Heb “he” or “that one” [will be rewarded].

tc The LXX adds: “A crafty son will have no good thing, but the affairs of a wise servant will be prosperous; and his path will be directed rightly.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.40 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA