Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 10:16

Konteks
NETBible

Jehu 1  said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 2  So he 3  took him along in his chariot.

NASB ©

biblegateway 2Ki 10:16

He said, "Come with me and see my zeal for the LORD." So he made him ride in his chariot.

HCSB

Then he said, "Come with me and see my zeal for the LORD!" So he let him ride with him in his chariot.

LEB

Jehu said, "Come with me. See how devoted I am to the LORD." So he had Jehonadab ride on his chariot.

NIV ©

biblegateway 2Ki 10:16

Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." Then he made him ride in his chariot.

ESV

And he said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So he had him ride in his chariot.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 10:16

He said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So he had him ride in his chariot.

REB

“Come with me,” he said, “and you will see my zeal for the LORD.” So he took him with him in his chariot.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 10:16

Then he said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So they had him ride in his chariot.

KJV

And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Come
<03212> (8798)
with me, and see
<07200> (8798)
my zeal
<07068>
for the LORD
<03068>_.
So they made him ride
<07392> (8686)
in his chariot
<07393>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 10:16

He said
<0559>
, "Come
<01980>
with me and see
<07200>
my zeal
<07068>
for the LORD
<03068>
." So he made him ride
<07392>
in his chariot
<07393>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
deuro
<1204
ADV
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
zhlwsai
<2206
V-AAN
me
<1473
P-AS
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
sabawy
<4519
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epekayisen {V-AAI-3S} auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
armati
<716
N-DSN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Jehu said
<0559>
, “Come
<01980>
with
<0854>
me and see
<07200>
how zealous
<07068>
I am for the Lord’s
<03068>
cause.” So he took
<07392>
him along
<07392>
in his chariot
<07393>
.
HEBREW
wbkrb
<07393>
wta
<0853>
wbkryw
<07392>
hwhyl
<03068>
ytanqb
<07068>
harw
<07200>
yta
<0854>
hkl
<01980>
rmayw (10:16)
<0559>

NETBible

Jehu 1  said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 2  So he 3  took him along in his chariot.

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and see my zeal for the Lord.”

tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.24 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA