1 Peter 2:24 
KonteksNETBible | He 1 himself bore our sins 2 in his body on the tree, that we may cease from sinning 3 and live for righteousness. By his 4 wounds 5 you were healed. 6 |
NASB © biblegateway 1Pe 2:24 |
and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed. |
HCSB | He Himself bore our sins in His body on the tree, so that, having died to sins, we might live for righteousness; by His wounding you have been healed. |
LEB | who himself bore our sins in his body on the tree, so that [we] may die to sins [and] live to righteousness, by whose wounds you were healed. |
NIV © biblegateway 1Pe 2:24 |
He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed. |
ESV | He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed. |
NRSV © bibleoremus 1Pe 2:24 |
He himself bore our sins in his body on the cross, so that, free from sins, we might live for righteousness; by his wounds you have been healed. |
REB | He carried our sins in his own person on the gibbet, so that we might cease to live for sin and begin to live for righteousness. By his wounds you have been healed. |
NKJV © biblegateway 1Pe 2:24 |
who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness––by whose stripes you were healed. |
KJV | Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway 1Pe 2:24 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | He 1 himself bore our sins 2 in his body on the tree, that we may cease from sinning 3 and live for righteousness. By his 4 wounds 5 you were healed. 6 |
NET Notes |
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. 2 sn A quotation from Isa 53:4, 12. 3 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.” 4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. 5 tn Grk the singular: “wound”; “injury.” 6 sn A quotation from Isa 53:5. |