Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 2:24

Konteks
NETBible

He 1  himself bore our sins 2  in his body on the tree, that we may cease from sinning 3  and live for righteousness. By his 4  wounds 5  you were healed. 6 

NASB ©

biblegateway 1Pe 2:24

and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.

HCSB

He Himself bore our sins in His body on the tree, so that, having died to sins, we might live for righteousness; by His wounding you have been healed.

LEB

who himself bore our sins in his body on the tree, so that [we] may die to sins [and] live to righteousness, by whose wounds you were healed.

NIV ©

biblegateway 1Pe 2:24

He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.

ESV

He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 2:24

He himself bore our sins in his body on the cross, so that, free from sins, we might live for righteousness; by his wounds you have been healed.

REB

He carried our sins in his own person on the gibbet, so that we might cease to live for sin and begin to live for righteousness. By his wounds you have been healed.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 2:24

who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness––by whose stripes you were healed.

KJV

Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3739>
his own self
<846>
bare
<399> (5656)
our
<2257>
sins
<266>
in
<1722>
his own
<846>
body
<4983>
on
<1909>
the tree
<3586>_,
that
<2443>
we
<2198> (0)_,
being dead
<581> (5637)
to sins
<266>_,
should live
<2198> (5661)
unto righteousness
<1343>_:
by
<3739>
whose
<846>
stripes
<3468>
ye were healed
<2390> (5681)_.
{on: or, to}
NASB ©

biblegateway 1Pe 2:24

and He Himself
<846>
bore
<399>
our sins
<266>
in His body
<4983>
on the cross
<3586>
, so
<2443>
that we might die
<581>
to sin
<266>
and live
<2198>
to righteousness
<1343>
; for by His wounds
<3468>
you were healed
<2390>
.
NET [draft] ITL
He
<399>
himself
<846>
bore
<399>
our
<2257>
sins
<266>
in
<1722>
his
<846>
body
<4983>
on
<1909>
the tree
<3586>
, that
<2443>
we may cease
<581>
from sinning
<266>
and live
<2198>
for righteousness
<1343>
. By his wounds
<3468>
you were healed
<2390>
.
GREEK WH
ος
<3739>
R-NSM
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
ημων
<2257>
P-1GP
αυτος
<846>
P-NSM
ανηνεγκεν
<399> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
σωματι
<4983>
N-DSN
αυτου
<846>
P-GSM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ξυλον
<3586>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
ταις
<3588>
T-DPF
αμαρτιαις
<266>
N-DPF
απογενομενοι
<581> <5637>
V-2ADP-NPM
τη
<3588>
T-DSF
δικαιοσυνη
<1343>
N-DSF
ζησωμεν
<2198> <5661>
V-AAS-1P
ου
<3739>
R-GSM
τω
<3588>
T-DSM
μωλωπι
<3468>
N-DSM
ιαθητε
<2390> <5681>
V-API-2P
GREEK SR
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αμαρτιασ
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
<266>
N-AFP
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ανηνεγκεν
ἀνήνεγκεν
ἀναφέρω
<399>
V-IAA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
σωματι
σώματι
σῶμα
<4983>
N-DNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ξυλον
ξύλον,
ξύλον
<3586>
N-ANS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
αμαρτιαισ
ἁμαρτίαις
ἁμαρτία
<266>
N-DFP
απογενομενοι
ἀπογενόμενοι,
ἀπογίνομαι
<581>
V-PAMNMP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δικαιοσυνη
δικαιοσύνῃ
δικαιοσύνη
<1343>
N-DFS
ζησωμεν
ζήσωμεν·
ζάω
<2198>
V-SAA1P
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
μωλωπι
μώλωπι
μώλωψ
<3468>
N-DMS
ιαθητε
ἰάθητε.
ἰάομαι
<2390>
V-IAP2P

NETBible

He 1  himself bore our sins 2  in his body on the tree, that we may cease from sinning 3  and live for righteousness. By his 4  wounds 5  you were healed. 6 

NET Notes

tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn A quotation from Isa 53:4, 12.

tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

sn A quotation from Isa 53:5.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA