Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 1:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Tugas ini kuberikan kepadamu, Timotius anakku, o  sesuai dengan apa yang telah dinubuatkan 1  tentang dirimu, p  supaya dikuatkan oleh nubuat itu engkau memperjuangkan perjuangan q  yang baik dengan iman dan hati nurani yang murni.

AYT (2018)

Perintah ini kuberikan kepadamu, Timotius, anakku, sesuai dengan nubuatan yang pernah diberikan tentang kamu, dan dengan nubuatan itu berjuanglah dalam perjuangan yang baik,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Inilah pesan yang aku pertaruhkan kepadamu, hai anakku Timotius, menurut seperti segala nubuat dari halmu yang dahulu itu, supaya dengan nubuat itu engkau berlawan dengan sungguh-sungguh,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Timotius, anakku! Tugas ini saya percayakan kepadamu, mengingat akan pesan Allah yang disampaikan oleh nabi-nabi dalam jemaat mengenai dirimu. Hendaklah pesan itu menjadi bekal bagimu dalam perjuangan yang baik.

TSI (2014)

Anakku Timotius, saya berpesan kepadamu, sesuai dengan nubuatan yang pernah disampaikan kepadamu sebelum kamu memulai pelayanan: Berjuanglah dengan baik dalam peperangan rohani ini.

MILT (2008)

Aku memercayakan perintah ini kepadamu, hai Timotius anakku, sesuai dengan nubuat yang mendahului engkau, supaya olehnya engkau dapat memperjuangkan suatu pertandingan yang baik,

Shellabear 2011 (2011)

Inilah pesan yang kupercayakan kepadamu, hai anakku Timotius, sesuai dengan segala nubuat mengenai dirimu dahulu, supaya sejalan dengan nubuat itu, engkau berperang dalam peperangan yang baik

AVB (2015)

Perintah ini kuamanahkan kepadamu, anakku Timotius, menurut apa yang telah dinubuatkan tentangmu, supaya dengan mematuhinya, kamu akan perjuangkan perjuangan mulia ini,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Tugas
<3852>
ini
<3778>
kuberikan
<3908>
kepadamu
<4671>
, Timotius
<5095>
anakku
<5043>
, sesuai dengan
<2596>
apa yang telah dinubuatkan
<4254>
tentang
<1909>
dirimu
<4571>
, supaya
<2443>
dikuatkan oleh nubuat
<4394>
itu engkau memperjuangkan
<4754>
perjuangan
<4752>
yang baik
<2570>
dengan iman dan hati nurani yang murni.

[<1722> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Inilah
<3778>
pesan yang aku pertaruhkan
<3852>
kepadamu
<4671>
, hai anakku
<5043>
Timotius
<5095>
, menurut
<2596>
seperti segala nubuat dari halmu
<4254>
yang dahulu itu, supaya
<2443>
dengan nubuat
<4394>
itu engkau
<4571>
berlawan
<4754>
dengan
<1722>
sungguh-sungguh
<4752>
,
AYT ITL
Perintah
<3852>
ini
<3778>
kuberikan
<3908>
kepadamu
<4671>
, Timotius
<5095>
, anakku
<5043>
, sesuai
<2596>
dengan
<3588>
nubuatan
<4394>
yang pernah diberikan
<4254>
tentang
<1909>
kamu
<4571>
, dan dengan nubuatan itu
<2443>
berjuanglah
<4754>
dalam
<1722>
perjuangan
<4752>
yang
<3588>
baik
<2570>
,

[<846>]
AVB ITL
Perintah
<3852>
ini
<3778>
kuamanahkan
<3908>
kepadamu
<4671>
, anakku
<5043>
Timotius
<5095>
, menurut
<2596>
apa yang
<3588>
telah dinubuatkan
<4394>
tentangmu
<1909> <4571>
, supaya
<2443>
dengan
<1722>
mematuhinya, kamu akan perjuangkan
<4754>
perjuangan
<4752>
mulia
<2570>
ini,

[<4254> <846>]
GREEK WH
ταυτην
<3778>
D-ASF
την
<3588>
T-ASF
παραγγελιαν
<3852>
N-ASF
παρατιθεμαι
<3908> <5731>
V-PMI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
τεκνον
<5043>
N-VSN
τιμοθεε
<5095>
N-VSM
κατα
<2596>
PREP
τας
<3588>
T-APF
προαγουσας
<4254> <5723>
V-PAP-APF
επι
<1909>
PREP
σε
<4571>
P-2AS
προφητειας
<4394>
N-APF
ινα
<2443>
CONJ
στρατευη
<4754> <5735>
V-PMS-2S
εν
<1722>
PREP
αυταις
<846>
P-DPF
την
<3588>
T-ASF
καλην
<2570>
A-ASF
στρατειαν
<4752>
N-ASF
GREEK SR
ταυτην
¶Ταύτην
οὗτος
<3778>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραγγελιαν
παραγγελίαν
παραγγελία
<3852>
N-AFS
παρατιθεμαι
παρατίθεμαί
παρατίθημι
<3908>
V-IPM1S
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
τεκνον
τέκνον,
τέκνον
<5043>
N-VNS
τιμοθεε
Τιμόθεε,
Τιμόθεος
<5095>
N-VMS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
προαγουσασ
προαγούσας
προάγω
<4254>
V-PPAAFP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
σε
σὲ
σύ
<4771>
R-2AS
προφητειασ
προφητείας,
προφητεία
<4394>
N-AFP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
στρατευη
στρατεύῃ
στρατεύω
<4754>
V-SPM2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυταισ
αὐταῖς
αὐτός
<846>
R-3DFP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
καλην
καλὴν
καλός
<2570>
A-AFS
στρατειαν
στρατείαν,
στρατεία
<4752>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Tugas ini kuberikan kepadamu, Timotius anakku, o  sesuai dengan apa yang telah dinubuatkan 1  tentang dirimu, p  supaya dikuatkan oleh nubuat itu engkau memperjuangkan perjuangan q  yang baik dengan iman dan hati nurani yang murni.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 1:18

Tugas 1  ini kuberikan kepadamu, Timotius anakku 2 , sesuai dengan 3  apa yang telah dinubuatkan tentang dirimu, supaya dikuatkan oleh nubuat itu engkau memperjuangkan 4  perjuangan yang baik dengan iman dan hati nurani yang murni.

Catatan Full Life

1Tim 1:18 1

Nas : 1Tim 1:18

Rupanya nubuat tentang kehendak Allah untuk pelayanan Timotius dalam gereja telah disampaikan

(lihat cat. --> 1Kor 14:29;

[atau ref. 1Kor 14:29]

lihat art. KARUNIA-KARUNIA ROHANI ORANG PERCAYA).

Paulus menasihatkan Timotius agar tetap setia terhadap kehendak Allah yang dinyatakan untuk hidupnya. Selaku gembala dan penilik gereja, dia harus tetap setia kepada iman rasuli dan berjuang melawan ajaran palsu yang mulai menyusup ke dalam gereja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA