Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:13

Konteks
NETBible

Then David instructed his men, “Each of you strap on your sword!” So each one strapped on his sword, and David also strapped on his sword. About four hundred men followed David up, while two hundred stayed behind with the equipment.

NASB ©

biblegateway 1Sa 25:13

David said to his men, "Each of you gird on his sword." So each man girded on his sword. And David also girded on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed with the baggage.

HCSB

He said to his men, "All of you, put on your swords!" So David and all his men put on their swords. About 400 men followed David while 200 stayed with the supplies.

LEB

"Each of you put on your swords!" David told his men. And everyone, including David, put on his sword. About four hundred men went with David, while two hundred men stayed with the supplies.

NIV ©

biblegateway 1Sa 25:13

David said to his men, "Put on your swords!" So they put on their swords, and David put on his. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.

ESV

And David said to his men, "Every man strap on his sword!" And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword. And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 25:13

David said to his men, "Every man strap on his sword!" And every one of them strapped on his sword; David also strapped on his sword; and about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage.

REB

He said to his followers, “Buckle on your swords, all of you.” So they buckled on their swords, as did David, and they followed him, four hundred of them, while two hundred stayed behind with the baggage.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 25:13

Then David said to his men, "Every man gird on his sword." So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred stayed with the supplies.

KJV

And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto his men
<0582>_,
Gird ye on
<02296> (8798)
every man
<0376>
his sword
<02719>_.
And they girded on
<02296> (8799)
every man
<0376>
his sword
<02719>_;
and David
<01732>
also girded on
<02296> (8799)
his sword
<02719>_:
and there went up
<05927> (8799)
after
<0310>
David
<01732>
about four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>_;
and two hundred
<03967>
abode
<03427> (8804)
by the stuff
<03627>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 25:13

David
<01732>
said
<0559>
to his men
<0376>
, "Each
<0376>
of you gird
<02296>
on his sword
<02719>
." So each
<0376>
man
<0376>
girded
<02296>
on his sword
<02719>
. And David
<01732>
also
<01571>
girded
<02296>
on his sword
<02719>
, and about four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>
went
<05927>
up behind
<0310>
David
<01732>
while two hundred
<03967>
stayed
<03427>
with the baggage
<03627>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} toiv
<3588
T-DPM
andrasin
<435
N-DPM
autou
<846
D-GSM
zwsasye
<2224
V-AMD-2P
ekastov
<1538
A-NSM
thn
<3588
T-ASF
romfaian {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
anebhsan
<305
V-AAI-3P
opisw
<3694
PREP
dauid {N-PRI} wv
<3739
CONJ
tetrakosioi
<5071
A-NPM
andrev
<435
N-NPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
diakosioi
<1250
A-NPM
ekayisan
<2523
V-AAI-3P
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPN
skeuwn
<4632
N-GPN
NET [draft] ITL
Then David
<01732>
instructed
<0559>
his men
<0376>
, “Each
<0376>
of you strap
<02296>
on your sword
<02719>
!” So each
<0376>
one strapped
<02296>
on his sword
<02719>
, and David
<01732>
also
<01571>
strapped
<02296>
on his sword
<02719>
. About four
<0702>
hundred
<03967>
men
<0376>
followed
<0310>
David
<01732>
up
<05927>
, while two hundred
<03967>
stayed
<03427>
behind
<05921>
with the equipment
<03627>
.
HEBREW
Mylkh
<03627>
le
<05921>
wbsy
<03427>
Mytamw
<03967>
sya
<0376>
twam
<03967>
ebrak
<0702>
dwd
<01732>
yrxa
<0310>
wleyw
<05927>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
dwd
<01732>
Mg
<01571>
rgxyw
<02296>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
sya
<0376>
wrgxyw
<02296>
wbrx
<02719>
ta
<0853>
sya
<0376>
wrgx
<02296>
wysnal
<0376>
dwd
<01732>
rmayw (25:13)
<0559>




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA