Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 16:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Pada waktu ia menjadi raja itu, segera sesudah ia duduk di atas takhtanya, ia membunuh seluruh keluarga k  Baesa. Tidak ada seorang laki-lakipun dari padanya yang ditinggalkannya hidup, juga kaumnya, dan teman-temannya.

AYT (2018)

Saat dia menjadi raja dan saat duduk di takhtanya, dia membunuh seluruh keluarga Baesa. Dia tidak meninggalkan untuknya setiap laki-laki, baik sanak saudaranya maupun teman-temannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Maka sesungguhnya pada masa kerajaanlah ia dan duduklah ia di atas takhta kerajaannya, dibunuhnya akan segala orang isi istana Baesa, tiada dihidupinya baginya seorang laki-laki juapun, baik dari pada segala kaum keluarganya baik dari pada segala sahabatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Segera sesudah Zimri menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Raja Baesa. Bahkan semua sanak saudara Baesa yang laki-laki serta kawan-kawan keluarganya pun tidak ada yang luput.

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika dia mulai memerintah, segera setelah dia duduk di atas takhtanya, dia menghantam seluruh keluarga Baesa, dia tidak membiarkan hidup darinya orang yang kencing pada tembok, atau para penebusnya, atau sahabatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Segera setelah Zimri naik takhta dan duduk di atas takhtanya, ia membunuh seluruh keluarga Baesa. Tak ditinggalkannya bagi Baesa seorang laki-laki pun, baik kerabatnya maupun sahabatnya.

AVB (2015)

Sebaik sahaja Zimri menaiki takhta dan duduk di atas takhtanya, dia membunuh seluruh keluarga Baesa. Tidak ditinggalkannya seorang lelaki pun, baik kerabat mahupun sahabat Baesa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Pada waktu
<01961>
ia menjadi raja
<04427>
itu, segera sesudah ia duduk
<03427>
di atas
<05921>
takhtanya
<03678>
, ia membunuh
<05221>
seluruh
<03605>
keluarga
<01004>
Baesa
<01201>
. Tidak
<03808>
ada seorang laki-lakipun
<07023> <08366>
dari padanya yang ditinggalkannya hidup
<07604>
, juga kaumnya
<01350>
, dan teman-temannya
<07453>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Maka sesungguhnya
<01961>
pada masa kerajaanlah
<04427>
ia dan duduklah
<03427>
ia di atas
<05921>
takhta
<03678>
kerajaannya, dibunuhnya
<05221>
akan segala
<03605>
orang isi istana
<01004>
Baesa
<01201>
, tiada
<03808>
dihidupinya
<07604>
baginya seorang laki-laki
<07023> <08366>
juapun, baik dari pada segala kaum keluarganya
<01350>
baik dari pada segala sahabatnya
<07453>
.
AYT ITL
Saat
<01961>
dia menjadi raja
<04427>
dan saat duduk
<03427>
di
<05921>
takhtanya
<03678>
, dia membunuh
<05221>
seluruh
<03605>
keluarga
<01004>
Baesa
<01201>
. Dia tidak
<03808>
meninggalkan
<07604>
untuknya setiap laki-laki
<08366> <07023>
, baik sanak saudaranya
<01350>
maupun teman-temannya
<07453>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Sebaik sahaja
<01961>
Zimri menaiki takhta
<04427>
dan duduk
<03427>
di atas
<05921>
takhtanya
<03678>
, dia membunuh
<05221>
seluruh
<03605>
keluarga
<01004>
Baesa
<01201>
. Tidak
<03808>
ditinggalkannya
<07604>
seorang lelaki
<08366> <07023>
pun, baik kerabat
<01350>
mahupun sahabat
<07453>
Baesa.

[<0853> <00>]
HEBREW
wherw
<07453>
wylagw
<01350>
ryqb
<07023>
Nytsm
<08366>
wl
<0>
ryash
<07604>
al
<03808>
aseb
<01201>
tyb
<01004>
lk
<03605>
ta
<0853>
hkh
<05221>
waok
<03678>
le
<05921>
wtbsk
<03427>
wklmb
<04427>
yhyw (16:11)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 16:11

Pada waktu ia menjadi raja itu, segera sesudah ia duduk di atas takhtanya, ia membunuh 1  seluruh keluarga Baesa. Tidak ada seorang laki-lakipun 2  dari padanya yang ditinggalkannya hidup 2 , juga kaumnya 3 , dan teman-temannya 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA