Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Chronicles 10:4

Konteks
NETBible

Saul told his armor bearer, “Draw your sword and stab me with it. Otherwise these uncircumcised people will come and torture me.” 1  But his armor bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took the sword and fell on it.

NASB ©

biblegateway 1Ch 10:4

Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.

HCSB

Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and torture me!" But his armor-bearer wouldn't do it because he was terrified. Then Saul took his sword and fell on it.

LEB

Saul told his armorbearer, "Draw your sword! Stab me, or these godless men will come and make fun of me." But his armorbearer refused because he was terrified. So Saul took the sword and fell on it.

NIV ©

biblegateway 1Ch 10:4

Saul said to his armour-bearer, "Draw your sword and run me through, or these uncircumcised fellows will come and abuse me." But his armour-bearer was terrified and would not do it; so Saul took his own sword and fell on it.

ESV

Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and mistreat me." But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.

NRSV ©

bibleoremus 1Ch 10:4

Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, so that these uncircumcised may not come and make sport of me." But his armor-bearer was unwilling, for he was terrified. So Saul took his own sword and fell on it.

REB

He said to his armour-bearer, “Draw your sword and run me through, so that these uncircumcised brutes may not come and make sport of me.” But the armour-bearer refused; he dared not. Thereupon Saul took his own sword and fell on it.

NKJV ©

biblegateway 1Ch 10:4

Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.

KJV

Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then said
<0559> (8799)
Saul
<07586>
to his armourbearer
<05375> (8802) <03627>_,
Draw
<08025> (8798)
thy sword
<02719>_,
and thrust
<01856> (8798)
me through therewith; lest these uncircumcised
<06189>
come
<0935> (8799)
and abuse
<05953> (8694)
me. But his armourbearer
<05375> (8802) <03627>
would
<014> (8804)
not; for he was sore
<03966>
afraid
<03372> (8804)_.
So Saul
<07586>
took
<03947> (8799)
a sword
<02719>_,
and fell
<05307> (8799)
upon it. {abuse me: or, mock me}
NASB ©

biblegateway 1Ch 10:4

Then Saul
<07586>
said
<0559>
to his armor
<03627>
bearer
<05375>
, "Draw
<08025>
your sword
<02719>
and thrust
<01856>
me through
<01856>
with it, otherwise
<06435>
these
<0428>
uncircumcised
<06189>
will come
<0935>
and abuse
<05953>
me." But his armor
<03627>
bearer
<05375>
would
<014>
not, for he was greatly
<03966>
afraid
<03372>
. Therefore Saul
<07586>
took
<03947>
his sword
<02719>
and fell
<05307>
on it.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
aironti
<142
V-PAPDS
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
autou
<846
D-GSM
spasai
<4685
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
romfaian {N-ASF} sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekkenthson
<1574
V-AAD-2S
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
mh
<3165
ADV
elywsin
<2064
V-AAS-3P
oi
<3588
T-NPM
aperitmhtoi
<564
A-NPM
outoi
<3778
D-NPM
kai
<2532
CONJ
empaixwsin
<1702
V-AAS-3P
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
ebouleto
<1014
V-IMI-3S
o
<3588
T-NSM
airwn
<142
V-PAPNS
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
efobeito
<5399
V-IMI-3S
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
saoul
<4549
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
romfaian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
epepesen
<1968
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
Saul
<07586>
told
<0559>
his armor
<03627>
bearer
<05375>
, “Draw
<08025>
your sword
<02719>
and stab
<01856>
me with it. Otherwise
<06435>
these
<0428>
uncircumcised people
<06189>
will come
<0935>
and torture
<05953>
me.” But his armor
<03627>
bearer
<05375>
refused
<014>
to do it, because
<03588>
he was very
<03966>
afraid
<03372>
. So Saul
<07586>
took
<03947>
the sword
<02719>
and fell
<05307>
on
<05921>
it.
HEBREW
hyle
<05921>
lpyw
<05307>
brxh
<02719>
ta
<0853>
lwas
<07586>
xqyw o
<03947>
dam
<03966>
ary
<03372>
yk
<03588>
wylk
<03627>
avn
<05375>
hba
<014>
alw
<03808>
yb
<0>
wllethw
<05953>
hlah
<0428>
Mylreh
<06189>
waby
<0935>
Np
<06435>
hb
<0>
ynrqdw
<01856>
Kbrx
<02719>
Pls
<08025>
wylk
<03627>
avn
<05375>
la
<0413>
lwas
<07586>
rmayw (10:4)
<0559>

NETBible

Saul told his armor bearer, “Draw your sword and stab me with it. Otherwise these uncircumcised people will come and torture me.” 1  But his armor bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took the sword and fell on it.

NET Notes

tn Heb “so these uncircumcised ones might not come and abuse me.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA