Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 34:20

Konteks
NETBible

In a moment they die, in the middle of the night, 1  people 2  are shaken 3  and they pass away. The mighty are removed effortlessly. 4 

NASB ©

biblegateway Job 34:20

"In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.

HCSB

They die suddenly in the middle of the night; people shudder, then pass away. Even the mighty are removed without effort.

LEB

They die suddenly in the middle of the night. People have seizures and pass away. Mighty people are taken away but not by human hands.

NIV ©

biblegateway Job 34:20

They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.

ESV

In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.

NRSV ©

bibleoremus Job 34:20

In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.

REB

who may die in a moment, in the middle of the night; at his touch the rich are no more, and he removes the mighty without lifting a finger!

NKJV ©

biblegateway Job 34:20

In a moment they die, in the middle of the night; The people are shaken and pass away; The mighty are taken away without a hand.

KJV

In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
In a moment
<07281>
shall they die
<04191> (8799)_,
and the people
<05971>
shall be troubled
<01607> (8792)
at midnight
<02676> <03915>_,
and pass away
<05674> (8799)_:
and the mighty
<047>
shall be taken away
<05493> (8686)
without hand
<03027>_.
{the mighty...: Heb. they shall take away the mighty}
NASB ©

biblegateway Job 34:20

"In a moment
<07281>
they die
<04191>
, and at midnight
<02676>
<3915> People
<05971>
are shaken
<01607>
and pass
<05674>
away
<05674>
, And the mighty
<047>
are taken
<05493>
away
<05493>
without
<03808>
a hand
<03027>
.
LXXM
kena
<2756
A-APN
de
<1161
PRT
autoiv
<846
D-DPM
apobhsetai
<576
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
kekragenai
<2896
V-RAN
kai
<2532
CONJ
deisyai
<1210
V-PMN
androv
<435
N-GSM
ecrhsanto
<5531
V-AMI-3P
gar
<1063
PRT
paranomwv {ADV} ekklinomenwn
<1578
V-PMPGP
adunatwn
<102
A-GPM
NET [draft] ITL
In a moment
<07281>
they die
<04191>
, in the middle
<02676>
of the night
<03915>
, people
<05971>
are shaken
<01607>
and they pass
<05674>
away
<05493>
. The mighty
<047>
are removed
<05493>
effortlessly
<03027>
.
HEBREW
dyb
<03027>
al
<03808>
ryba
<047>
wryoyw
<05493>
wrbeyw
<05674>
Me
<05971>
wsegy
<01607>
hlyl
<03915>
twuxw
<02676>
wtmy
<04191>
egr (34:20)
<07281>

NETBible

In a moment they die, in the middle of the night, 1  people 2  are shaken 3  and they pass away. The mighty are removed effortlessly. 4 

NET Notes

tn Dhorme transposes “in the middle of the night” with “they pass away” to get a smoother reading. But the MT emphasizes the suddenness by putting both temporal ideas first. E. F. Sutcliffe leaves the order as it stands in the text, but adds a verb “they expire” after “in the middle of the night” (“Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 79ff.).

tn R. Gordis (Job, 389) thinks “people” here mean the people who count, the upper class.

tn The verb means “to be violently agitated.” There is no problem with the word in this context, but commentators have made suggestions for improving the idea. The proposal that has the most to commend it, if one were inclined to choose a new word, is the change to יִגְוָעוּ (yigvau, “they expire”; so Ball, Holscher, Fohrer, and others).

tn Heb “not by hand.” This means without having to use force.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA