Job 23:7
KonteksNETBible | There 1 an upright person could present his case 2 before him, and I would be delivered forever from my judge. |
NASB © biblegateway Job 23:7 |
"There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my Judge. |
HCSB | There an upright man could reason with Him, and I would escape from my Judge forever. |
LEB | Then decent people could argue with him, and I would escape my judgment forever. |
NIV © biblegateway Job 23:7 |
There an upright man could present his case before him, and I would be delivered for ever from my judge. |
ESV | There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge. |
NRSV © bibleoremus Job 23:7 |
There an upright person could reason with him, and I should be acquitted forever by my judge. |
REB | There in his court the upright are vindicated, and I should win from my judge an outright acquittal. |
NKJV © biblegateway Job 23:7 |
There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge. |
KJV | There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 23:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | There 1 an upright person could present his case 2 before him, and I would be delivered forever from my judge. |
NET Notes |
1 tn The adverb “there” has the sense of “then” – there in the future. 2 tn The form of the verb is the Niphal נוֹכָח (nokkakh, “argue, present a case”). E. Dhorme (Job, 346) is troubled by this verbal form and so changes it and other things in the line to say, “he would observe the upright man who argues with him.” The Niphal is used for “engaging discussion,” “arguing a case,” and “settling a dispute.” |