Ayub 1:19 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ayb 1:19 |
maka tiba-tiba angin ribut p bertiup dari seberang padang gurun; rumah itu dilandanya pada empat penjurunya dan roboh menimpa orang-orang muda itu, sehingga mereka mati. q Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan. r " |
AYT (2018) | Tiba-tiba, angin besar datang dari seberang padang gurun, dan menghantam keempat penjuru rumah itu, lalu bangunan itu menimpa orang-orang muda itu sehingga mereka mati. Hanya aku sendiri yang dapat menyelamatkan diri untuk memberi tahu engkau.” |
TL (1954) © SABDAweb Ayb 1:19 |
Maka sesungguhnya datanglah taufan dari sebelah padang belantara menempuh kepada keempat penjuru rumah itu, sehingga ia itu roboh menimpa segala orang muda-muda itu, matilah semuanya, hanya hamba seorang jua luput akan memberitahu tuan. |
BIS (1985) © SABDAweb Ayb 1:19 |
Tiba-tiba angin ribut bertiup dari arah padang pasir dan melanda rumah itu hingga roboh dan menewaskan semua anak Tuan. Hanya hambalah yang luput sehingga dapat melapor kepada Tuan." |
MILT (2008) | Dan tampaklah, ada angin besar datang dari arah padang belantara dan menghantam keempat penjuru rumah itu, dan rumah itu menimpa orang-orang muda itu, dan mereka mati, dan hanya aku sendirilah yang terluput untuk memberitahu secara langsung kepadamu." |
Shellabear 2011 (2011) | Tiba-tiba datanglah angin besar dari seberang padang belantara menghantam keempat penjuru rumah itu, lalu rumah itu pun rubuh menimpa orang-orang muda itu sehingga mereka semua tewas. Hanya hamba sendirilah yang terluput sehingga dapat memberitahukannya kepada Tuan." |
AVB (2015) | Tiba-tiba datanglah angin yang besar lagi kencang dari seberang gurun tandus menghentam keempat-empat penjuru rumah itu, lalu rumah itu pun roboh menimpa para anak muda itu sehingga mati mereka semua. Hanya hamba sendirilah yang terselamat sehingga dapat menyampaikan hal ini kepada tuan.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ayb 1:19 |
maka tiba-tiba <02009> angin <07307> ribut <01419> bertiup <0935> dari seberang <05676> padang gurun <04057> ; rumah <01004> itu dilandanya <05060> pada empat <0702> penjurunya <06438> dan roboh <05307> menimpa <05921> orang-orang muda <05288> itu, sehingga mereka mati <04191> . Hanya <07535> aku <0589> sendiri <0905> yang luput <04422> , sehingga dapat memberitahukan <05046> hal itu kepada tuan." |
TL ITL © SABDAweb Ayb 1:19 |
Maka sesungguhnya <02009> datanglah <0935> dari sebelah <05676> padang belantara <04057> menempuh <05060> kepada keempat <0702> penjuru <06438> rumah <01004> itu, sehingga ia itu roboh menimpa <05307> segala orang muda-muda <05288> itu, matilah <04191> semuanya, hanya <07535> hamba <0589> seorang jua <0905> luput <04422> akan memberitahu <05046> tuan. |
AYT ITL | Tiba-tiba <02009> , angin <07307> besar <01419> datang <0935> dari seberang <05676> padang gurun <04057> , dan menghantam <05060> keempat <0702> penjuru <06438> rumah <01004> itu, lalu bangunan itu menimpa <05307> orang-orang muda <05288> itu sehingga mereka mati <04191> . Hanya <07535> aku <0589> sendiri <0905> yang dapat menyelamatkan diri <04422> untuk memberi tahu <05046> engkau.” |
AVB ITL | Tiba-tiba <02009> datanglah <0935> angin <07307> yang besar <01419> lagi kencang dari seberang <05676> gurun tandus <04057> menghentam <05060> keempat-empat <0702> penjuru <06438> rumah <01004> itu, lalu rumah itu pun roboh menimpa <05307> para anak muda <05288> itu sehingga mati <04191> mereka semua. Hanya <07535> hamba <0589> sendirilah <0905> yang terselamat <04422> sehingga dapat menyampaikan <05046> hal ini kepada tuan.” |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 1:19 |
maka tiba-tiba angin ribut 1 bertiup dari seberang 2 padang gurun; rumah itu dilandanya pada empat penjurunya dan roboh menimpa orang-orang muda itu, sehingga mereka mati 3 . Hanya aku sendiri yang luput, sehingga dapat memberitahukan hal itu kepada tuan." |
![]() [+] Bhs. Inggris |