Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Esther 1:19

Konteks
NETBible

If the king is so inclined, 1  let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, 2  that Vashti 3  may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another 4  who is more deserving than she. 5 

NASB ©

biblegateway Est 1:19

"If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she.

HCSB

"If it meets the king's approval, he should personally issue a royal decree. Let it be recorded in the laws of Persia and Media, so that it cannot be revoked: Vashti is not to enter King Ahasuerus' presence, and her royal position is to be given to another woman who is more worthy than she.

LEB

If it pleases you, Your Majesty, issue a royal decree. It should be recorded in the decrees of the Persians and Medes, never to be repealed, that Vashti may never again appear in front of King Xerxes. Furthermore, Your Majesty, you should give her royal position to another woman who is more worthy than she.

NIV ©

biblegateway Est 1:19

"Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.

ESV

If it please the king, let a royal order go out from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes so that it may not be repealed, that Vashti is never again to come before King Ahasuerus. And let the king give her royal position to another who is better than she.

NRSV ©

bibleoremus Est 1:19

If it pleases the king, let a royal order go out from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes so that it may not be altered, that Vashti is never again to come before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she.

REB

“If it please your majesty, let a royal decree be issued by you, and let it be inscribed among the laws of the Persians and Medes, never to be revoked, that Vashti shall not again appear before King Ahasuerus; and let your majesty give her place as queen to another who is more worthy of it than she.

NKJV ©

biblegateway Est 1:19

"If it pleases the king, let a royal decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will not be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she.

KJV

If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If it please
<02895> (8804)
the king
<04428>_,
let there go
<03318> (8799)
a royal
<04438>
commandment
<01697>
from him
<06440>_,
and let it be written
<03789> (8735)
among the laws
<01881>
of the Persians
<06539>
and the Medes
<04074>_,
that it be not altered
<05674> (8799)_,
That Vashti
<02060>
come
<0935> (8799)
no more before
<06440>
king
<04428>
Ahasuerus
<0325>_;
and let the king
<04428>
give
<05414> (8799)
her royal estate
<04438>
unto another
<07468>
that is better
<02896>
than she. {If it...: Heb. If it be good with the king} {unto...: Heb. unto her companion} {from him: Heb. from before him} {be not...: Heb. pass not away}
NASB ©

biblegateway Est 1:19

"If
<0518>
it pleases
<02895>
the king
<04428>
, let a royal
<04438>
edict
<01697>
be issued
<03318>
by him and let it be written
<03789>
in the laws
<01881>
of Persia
<06539>
and Media
<04074>
so that it cannot
<03808>
be repealed
<05674>
, that Vashti
<02060>
may no
<03808>
longer come
<0935>
into the presence
<06440>
of King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
, and let the king
<04428>
give
<05414>
her royal
<04438>
position
<04438>
to another
<07468>
who is more
<04480>
worthy
<02896>
than
<04480>
she.
LXXM
ei
<1487
CONJ
oun
<3767
PRT
dokei
<1380
V-PAI-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
prostaxatw
<4367
V-AAD-3S
basilikon
<937
A-ASN
kai
<2532
CONJ
grafhtw
<1125
V-APD-3S
kata
<2596
PREP
touv
<3588
T-APM
nomouv
<3551
N-APM
mhdwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
perswn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
allwv
<243
ADV
crhsasyw
<5531
V-AMD-3S
mhde
<3366
CONJ
eiselyatw
<1525
V-AAD-3S
eti
<2089
ADV
h
<3588
T-NSF
basilissa
<938
N-NSF
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
basileian
<932
N-ASF
authv
<846
D-GSF
dotw
<1325
V-AAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
gunaiki
<1135
N-DSF
kreittoni
<2908
A-DSF
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
If
<0518>
the king
<04428>
is so inclined
<02895>
, let a royal
<04438>
edict
<01697>
go forth
<03318>
from him
<06440>
, and let it be written
<03789>
in the laws
<01881>
of Persia
<06539>
and Media
<04074>
that cannot
<03808>
be repealed
<05674>
, that
<0834>
Vashti
<02060>
may not
<03808>
come
<0935>
into the presence
<06440>
of King
<04428>
Ahasuerus
<0325>
, and let the king
<04438>
convey
<05414>
her royalty
<04428>
to another
<07468>
who is more deserving
<02896>
than
<04480>
she.
HEBREW
hnmm
<04480>
hbwjh
<02896>
htwerl
<07468>
Klmh
<04428>
Nty
<05414>
htwklmw
<04438>
swrwsxa
<0325>
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
ytsw
<02060>
awbt
<0935>
al
<03808>
rsa
<0834>
rwbey
<05674>
alw
<03808>
ydmw
<04074>
orp
<06539>
ytdb
<01881>
btkyw
<03789>
wynplm
<06440>
twklm
<04438>
rbd
<01697>
auy
<03318>
bwj
<02895>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Ma (1:19)
<0518>

NETBible

If the king is so inclined, 1  let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed, 2  that Vashti 3  may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to another 4  who is more deserving than she. 5 

NET Notes

sn Heb “If upon the king it is good”; KJV “If it please the king.” Deferential language was common in ancient Near Eastern court language addressing a despot; it occurs often in Esther.

sn Laws…that cannot be repealed. On the permanence of the laws of Media and Persia see also Esth 8:8 and Dan 6:8, 12, 15.

sn Previously in this chapter the word “queen” accompanies Vashti’s name (cf. vv. 9, 11, 12, 15, 16, 17). But here, in anticipation of her demotion, the title is dropped.

tn Heb “her neighbor”; NIV “someone else.”

tn Heb “who is better than she.” The reference is apparently to worthiness of the royal position as demonstrated by compliance with the king’s wishes, although the word טוֹב (tob, “good”) can also be used of physical beauty. Cf. NAB, NASB, NLT “more worthy than she.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA