Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 32:11

Konteks
NETBible

Hezekiah says, “The Lord our God will rescue us from the power 1  of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst! 2 

NASB ©

biblegateway 2Ch 32:11

‘Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?

HCSB

Isn't Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, "The LORD our God will deliver us from the power of the king of Assyria"?

LEB

Isn’t Hezekiah misleading you and abandoning you to die from hunger and thirst when he says, ‘The LORD our God will rescue us from the king of Assyria?’

NIV ©

biblegateway 2Ch 32:11

When Hezekiah says, ‘The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria,’ he is misleading you, to let you die of hunger and thirst.

ESV

Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 32:11

Is not Hezekiah misleading you, handing you over to die by famine and by thirst, when he tells you, ‘The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria’?

REB

Hezekiah is deluding you into risking death by famine or thirst where you are, when he tells you that the LORD your God will save you from the clutches of the Assyrian king.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 32:11

‘Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?

KJV

Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Doth not Hezekiah
<03169>
persuade
<05496> (8688)
you to give
<05414> (8800)
over yourselves to die
<04191> (8800)
by famine
<07458>
and by thirst
<06772>_,
saying
<0559> (8800)_,
The LORD
<03068>
our God
<0430>
shall deliver
<05337> (8686)
us out of the hand
<03709>
of the king
<04428>
of Assyria
<0804>_?
NASB ©

biblegateway 2Ch 32:11

'Is not Hezekiah
<02396>
misleading
<05496>
you to give
<05414>
yourselves over to die
<04191>
by hunger
<07458>
and by thirst
<06772>
, saying
<0559>
, "The LORD
<03068>
our God
<0430>
will deliver
<05337>
us from the hand
<03709>
of the king
<04428>
of Assyria
<0804>
"?
LXXM
ouci
<3364
ADV
ezekiav
<1478
N-NSM
apata
<538
V-PAI-3S
umav
<4771
P-AP
tou
<3588
T-GSN
paradounai
<3860
V-AAN
umav
<4771
P-AP
eiv
<1519
PREP
yanaton
<2288
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
limon
<3042
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
diqan {N-ASF} legwn
<3004
V-PAPNS
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
swsei
<4982
V-FAI-3S
hmav
<1473
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
basilewv
<935
N-GSM
assour
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Hezekiah
<02396>
says, “The Lord
<03068>
our God
<0430>
will rescue
<05337>
us from the power
<03709>
of the king
<04428>
of Assyria
<0804>
.” But he is misleading
<05496>
you and you will die
<04191>
of hunger
<07458>
and thirst
<06772>
!
HEBREW
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
Pkm
<03709>
wnlyuy
<05337>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmal
<0559>
amubw
<06772>
berb
<07458>
twml
<04191>
Mkta
<0853>
ttl
<05414>
Mkta
<0853>
tyom
<05496>
whyqzxy
<02396>
alh (32:11)
<03808>

NETBible

Hezekiah says, “The Lord our God will rescue us from the power 1  of the king of Assyria.” But he is misleading you and you will die of hunger and thirst! 2 

NET Notes

tn Heb “hand.”

tn Heb “Is not Hezekiah misleading you to give you over to die by hunger and thirst, saying, ‘The Lord our God will rescue us from the hand of the king of Assyria’?’




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA