Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 8:11

Konteks
NETBible

Elisha 1  just stared at him until Hazael became uncomfortable. 2  Then the prophet started crying.

NASB ©

biblegateway 2Ki 8:11

He fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept.

HCSB

Then Elisha stared steadily at him until Hazael was ashamed. The man of God wept,

LEB

He stared at him until he became embarrassed. Then the man of God began to cry.

NIV ©

biblegateway 2Ki 8:11

He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.

ESV

And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 8:11

He fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. Then the man of God wept.

REB

The man of God stood staring with set face until Hazael became disconcerted; then the man of God wept.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 8:11

Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.

KJV

And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he settled
<05975> (8686)
his countenance
<06440>
stedfastly
<07760> (8799)_,
until he was ashamed
<0954> (8800)_:
and the man
<0376>
of God
<0430>
wept
<01058> (8799)_.
{stedfastly: Heb. and set it}
NASB ©

biblegateway 2Ki 8:11

He fixed
<05975>
his gaze
<06440>
steadily
<07760>
on him until
<05704>
he was ashamed
<0954>
, and the man
<0376>
of God
<0430>
wept
<01058>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
paresth
<3936
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSN
proswpw
<4383
N-DSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eyhken
<5087
V-AAI-3S
ewv
<2193
PREP
aiscunhv
<152
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eklausen
<2799
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET [draft] ITL
Elisha just stared
<05975>
at
<06440>
him until
<05704>
Hazael became uncomfortable
<0954>
. Then the prophet
<0430>

<0376>
started crying
<01058>
.
HEBREW
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
Kbyw
<01058>
sb
<0954>
de
<05704>
Mvyw
<07760>
wynp
<06440>
ta
<0853>
dmeyw (8:11)
<05975>

NETBible

Elisha 1  just stared at him until Hazael became uncomfortable. 2  Then the prophet started crying.

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he made his face stand [i.e., be motionless] and set [his face?] until embarrassment.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA