Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 32:18

Konteks
NETBible

then you must say, 1  ‘They belong 2  to your servant Jacob. 3  They have been sent as a gift to my lord Esau. 4  In fact Jacob himself is behind us.’” 5 

NASB ©

biblegateway Gen 32:18

then you shall say, ‘ These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.’"

HCSB

then tell him, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. And look, he is behind us.'"

LEB

then say, ‘Sir, they belong to your servant Jacob. This is a gift sent to you. Jacob is right behind us.’"

NIV ©

biblegateway Gen 32:18

then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’"

ESV

then you shall say, 'They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.'"

NRSV ©

bibleoremus Gen 32:18

then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.’"

REB

you are to say, ‘They belong to your servant Jacob, who sends them as a gift to my lord Esau; he himself is coming behind us.’”

NKJV ©

biblegateway Gen 32:18

"then you shall say, ‘They are your servant Jacob’s. It is a present sent to my lord Esau; and behold, he also is behind us.’"

KJV

Then thou shalt say, [They be] thy servant Jacob’s; it [is] a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he [is] behind us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then thou shalt say
<0559> (8804)_,
[They be] thy servant
<05650>
Jacob's
<03290>_;
it [is] a present
<04503>
sent
<07971> (8803)
unto my lord
<0113>
Esau
<06215>_:
and, behold, also he [is] behind us
<0310>_.
NASB ©

biblegateway Gen 32:18

then you shall say
<0559>
, 'These belong to your servant
<05650>
Jacob
<03290>
; it is a present
<04503>
sent
<07971>
to my lord
<0113>
Esau
<06215>
. And behold
<02009>
, he also
<01571>
is behind
<0310>
us.'"
LXXM
(32:19) ereiv {V-FAI-2S} tou
<3588
T-GSM
paidov
<3816
N-GSM
sou
<4771
P-GS
iakwb
<2384
N-PRI
dwra
<1435
N-APN
apestalken
<649
V-RAI-3S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
hsau
<2269
N-PRI
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
autov
<846
D-NSM
opisw
<3694
PREP
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
then you must say
<0559>
, ‘They belong to your servant
<05650>
Jacob
<03290>
. They
<01931>
have been sent
<07971>
as a gift
<04503>
to my lord
<0113>
Esau
<06215>
. In fact
<02009>
Jacob
<01931>
himself is behind
<0310>
us.’”
HEBREW
wnyrxa
<0310>
awh
<01931>
Mg
<01571>
hnhw
<02009>
wvel
<06215>
yndal
<0113>
hxwls
<07971>
awh
<01931>
hxnm
<04503>
bqeyl
<03290>
Kdbel
<05650>
trmaw
<0559>
(32:18)
<32:19>

NETBible

then you must say, 1  ‘They belong 2  to your servant Jacob. 3  They have been sent as a gift to my lord Esau. 4  In fact Jacob himself is behind us.’” 5 

NET Notes

tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.

tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “to your servant, to Jacob.”

tn Heb “to my lord, to Esau.”

tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA