Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 30:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 30:26

Berikanlah isteri-isteriku dan anak-anakku, yang menjadi upahku selama aku bekerja padamu, t  supaya aku pulang, sebab engkau tahu, betapa keras aku bekerja padamu."

AYT (2018)

Berikanlah istri-istriku dan anak-anakku kepadaku, yang demi mereka, aku telah bekerja padamu, dan biarkan aku pergi. Engkau sendiri tahu pekerjaan yang telah aku kerjakan bagimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 30:26

Berikanlah bini-biniku dan anak-anakku, yang telah kuperoleh dengan memperhambakan diriku kepadamu, supaya boleh aku pergi; karena engkau mengetahui akan jasaku, yang telah kulakukan kepadamu itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 30:26

Biarkan saya pergi membawa kedua istri serta anak-anak saya. Mereka telah saya peroleh dengan bekerja pada Paman. Paman tahu, saya sudah bekerja keras sekali."

TSI (2014)

Biarkan aku membawa istri-istri dan anak-anakku, yang aku peroleh karena bekerja padamu. Paman tahu bahwa selama ini aku sudah bekerja keras untukmu.”

MILT (2008)

Berikanlah istri-istriku dan anak-anakku yang demi mereka aku telah bekerja denganmu. Dan biarkanlah aku pergi, karena engkau sendiri mengetahui pekerjaanku yang telah aku kerjakan bagimu."

Shellabear 2011 (2011)

Berikanlah padaku istri-istri serta anak-anakku, yang kudapat dengan bekerja pada Paman, dan biarkan aku pergi. Paman sendiri tahu bagaimana aku telah bekerja pada Paman."

AVB (2015)

Berikanlah kepadaku para isteri serta anakku, yang kudapat dengan bekerja bagi pak cik, dan biarkan aku pergi. Pak cik sendiri tahu bagaimana aku telah bekerja bagi pak cik.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 30:26

Berikanlah
<05414>
isteri-isteriku
<0802>
dan anak-anakku
<03206>
, yang
<0834>
menjadi upahku selama aku bekerja
<05647>
padamu, supaya aku pulang
<01980>
, sebab
<03588>
engkau
<0859>
tahu
<03045>
, betapa keras aku bekerja
<05647>
padamu."

[<05656> <0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 30:26

Berikanlah
<05414>
bini-biniku
<0802>
dan anak-anakku
<03206>
, yang telah
<0834>
kuperoleh dengan memperhambakan
<05647>
diriku kepadamu
<00>
, supaya boleh
<00>
aku pergi
<01980>
; karena
<03588>
engkau
<0859>
mengetahui
<03045>
akan jasaku
<05656>
, yang telah
<0834>
kulakukan
<05647>
kepadamu itu.
AYT ITL
Berikanlah
<05414>
istri-istriku
<0802>
dan anak-anakku
<03206>
kepadaku, yang
<0834>
demi mereka, aku telah bekerja
<05647>
padamu, dan biarkan aku pergi
<01980>
. Engkau
<0859>
sendiri tahu
<03045>
pekerjaan
<05656>
yang
<0834>
telah aku kerjakan bagimu
<05647>
.”

[<0853> <0853> <0853> <00> <0853>]
AVB ITL
Berikanlah
<05414>
kepadaku para isteri
<0802>
serta anakku
<03206>
, yang
<0834>
kudapat dengan bekerja
<05647>
bagi pak cik, dan biarkan aku pergi
<01980>
. Pak cik sendiri tahu
<03045>
bagaimana aku telah bekerja
<05647>
bagi pak cik.”

[<0853> <0853> <0853> <00> <0859> <0853> <05656> <0834>]
HEBREW
Kytdbe
<05647>
rsa
<0834>
ytdbe
<05656>
ta
<0853>
tedy
<03045>
hta
<0859>
yk
<03588>
hklaw
<01980>
Nhb
<0>
Kta
<0853>
ytdbe
<05647>
rsa
<0834>
ydly
<03206>
taw
<0853>
ysn
<0802>
ta
<0853>
hnt (30:26)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 30:26

Berikanlah isteri-isteriku 1  dan anak-anakku, yang menjadi upahku selama aku bekerja padamu, supaya aku pulang, sebab engkau tahu 2 , betapa keras aku bekerja padamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA