Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 27:21

Konteks
NETBible

Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 1  my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 2 

NASB ©

biblegateway Gen 27:21

Then Isaac said to Jacob, "Please come close, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

HCSB

Then Isaac said to Jacob, "Please come closer so I can touch you, my son. Are you really my son Esau, or not?"

LEB

Then Isaac said to Jacob, "Come over here so that I can feel your skin, Son, to find out whether or not you really are my son Esau."

NIV ©

biblegateway Gen 27:21

Then Isaac said to Jacob, "Come near so I can touch you, my son, to know whether you really are my son Esau or not."

ESV

Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."

NRSV ©

bibleoremus Gen 27:21

Then Isaac said to Jacob, "Come near, that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not."

REB

Isaac then said to Jacob, “Come close and let me touch you, my son, to make sure that you are my son Esau.”

NKJV ©

biblegateway Gen 27:21

Then Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

KJV

And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou [be] my very son Esau or not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Isaac
<03327>
said
<0559> (8799)
unto Jacob
<03290>_,
Come near
<05066> (8798)_,
I pray thee, that I may feel
<04184> (8799)
thee, my son
<01121>_,
whether thou [be] my very
<02088>
son
<01121>
Esau
<06215>
or not.
NASB ©

biblegateway Gen 27:21

Then Isaac
<03327>
said
<0559>
to Jacob
<03290>
, "Please
<04994>
come
<05066>
close
<05066>
, that I may feel
<04184>
you, my son
<01121>
, whether you are really
<02088>
my son
<01121>
Esau
<06215>
or
<0518>
not."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
isaak
<2464
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
iakwb
<2384
N-PRI
eggison
<1448
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
qhlafhsw
<5584
V-AAS-1S
se
<4771
P-AS
teknon
<5043
N-VSN
ei
<1487
CONJ
su
<4771
P-NS
ei
<1510
V-PAI-2S
o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
mou
<1473
P-GS
hsau
<2269
N-PRI
h
<2228
CONJ
ou
<3364
ADV
NET [draft] ITL
Then Isaac
<03327>
said
<0559>
to
<0413>
Jacob
<03290>
, “Come closer
<05066>
so I can touch
<04184>
you
<0859>
, my son
<01121>
, and know for certain
<02088>
if
<0518>
you really are my son
<01121>
Esau
<06215>
.”
HEBREW
al
<03808>
Ma
<0518>
wve
<06215>
ynb
<01121>
hz
<02088>
htah
<0859>
ynb
<01121>
Ksmaw
<04184>
an
<04994>
hsg
<05066>
bqey
<03290>
la
<0413>
qxuy
<03327>
rmayw (27:21)
<0559>

NETBible

Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 1  my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 2 

NET Notes

tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.

tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA