Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 1:29

Konteks
NETBible

Then God said, “I now 1  give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 2 

NASB ©

biblegateway Gen 1:29

Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;

HCSB

God also said, "Look, I have given you every seed-bearing plant on the surface of the entire earth, and every tree whose fruit contains seed. This food will be for you,

LEB

God said, "I have given you every plant with seeds on the face of the earth and every tree that has fruit with seeds. This will be your food.

NIV ©

biblegateway Gen 1:29

Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.

ESV

And God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.

NRSV ©

bibleoremus Gen 1:29

God said, "See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.

REB

God also said, “Throughout the earth I give you all plants that bear seed, and every tree that bears fruit with seed: they shall be yours for food.

NKJV ©

biblegateway Gen 1:29

And God said, "See, I have given you every herb that yields seed which is on the face of all the earth, and every tree whose fruit yields seed; to you it shall be for food.

KJV

And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which [is] upon the face of all the earth, and every tree, in the which [is] the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And God
<0430>
said
<0559> (8799)_,
Behold
<02009>_,
I have given
<05414> (8804)
you every herb
<06212>
bearing
<02232> (8802)
seed
<02233>_,
which [is] upon the face
<06440>
of all the earth
<0776>_,
and every tree
<06086>_,
in the which [is] the fruit
<06529>
of a tree
<06086>
yielding
<02232> (8802)
seed
<02233>_;
to you it shall be
<01961> (8799)
for meat
<0402>_.
{bearing...: Heb. seeding seed} {yielding...: Heb. seeding seed}
NASB ©

biblegateway Gen 1:29

Then God
<0430>
said
<0559>
, "Behold
<02009>
, I have given
<05414>
you every
<03605>
plant
<06212>
yielding
<02232>
seed
<02233>
that is on the surface
<06440>
of all
<03605>
the earth
<0776>
, and every
<03605>
tree
<06086>
which
<0834>
has fruit
<06529>
yielding
<02232>
seed
<02233>
; it shall be food
<0402>
for you;
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
idou
<2400
INJ
dedwka
<1325
V-RAI-1S
umin
<4771
P-DP
pan
<3956
A-ASN
corton
<5528
N-ASM
sporimon
<4702
A-ASM
speiron
<4687
V-PAPAS
sperma
<4690
N-ASN
o
<3739
R-NSN
estin
<1510
V-PAI-3S
epanw
<1883
PREP
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
xulon
<3586
N-ASN
o
<3739
R-NSN
ecei
<2192
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
eautw
<1438
D-DSM
karpon
<2590
N-ASM
spermatov
<4690
N-GSN
sporimou
<4702
A-GSN
umin
<4771
P-DP
estai
<1510
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
brwsin
<1035
N-ASF
NET [draft] ITL
Then God
<0430>
said
<0559>
, “I now
<02009>
give
<05414>
you every
<03605>
seed-bearing
<02233>
plant
<06212>
on
<05921>
the face
<06440>
of the entire
<03605>
earth
<0776>
and every
<03605>
tree
<06086>
that has
<0834>
fruit
<06529>
with seed
<02233>
in it. They will be
<01961>
yours for food
<0402>
.
HEBREW
hlkal
<0402>
hyhy
<01961>
Mkl
<0>
erz
<02233>
erz
<02232>
Ue
<06086>
yrp
<06529>
wb
<0>
rsa
<0834>
Ueh
<06086>
lk
<03605>
taw
<0853>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ynp
<06440>
le
<05921>
rsa
<0834>
erz
<02233>
erz
<02232>
bve
<06212>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkl
<0>
yttn
<05414>
hnh
<02009>
Myhla
<0430>
rmayw (1:29)
<0559>

NETBible

Then God said, “I now 1  give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 2 

NET Notes

tn The text uses הִנֵּה (hinneh), often archaically translated “behold.” It is often used to express the dramatic present, the immediacy of an event – “Look, this is what I am doing!”

sn G. J. Wenham (Genesis [WBC], 1:34) points out that there is nothing in the passage that prohibits the man and the woman from eating meat. He suggests that eating meat came after the fall. Gen 9:3 may then ratify the postfall practice of eating meat rather than inaugurate the practice, as is often understood.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.72 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA