1 Raja-raja 22:1-7
TSK | Full Life Study Bible |
[A.M. 3104-3107. B.C. 900-897.] |
Judul : Nubuat Mikha terhadap Ahab Perikop : 1Raj 22:1-28 Paralel: 2Taw 18:1-27 dengan 1Raj 22:1-28 |
ketiga(TB/TL) <07992> [A.M. 3107. B.C. 897. in the third.] Yosafat(TB/TL) <03092> [Jehoshaphat.] |
Ramot-Gilead(TB)/Ramot(TL) <07433> [Ramoth.] diam(TB/TL) <02814> [still. Heb. silent from taking it.] |
bahwa Ramot-Gilead Ul 4:43; [Lihat FULL. Ul 4:43] |
<03212> [Wilt thou go.] sama-sama(TB)/Bagaimana ... begitulah(TL) <03644> [I am as thou.] |
untuk memerangi |
tanyakan(TB)/bertanyakan(TL) <01875> [Enquire.] |
dahulu firman Kel 33:7; 2Raj 3:11; Ayub 38:2; Mazm 32:8; 73:24; 107:11 [Semua] |
mengumpulkan ... dihimpunkanlah(TB)/dihimpunkanlah ... nabi(TL) <05030 06908> [the prophets together.] Majulah(TB)/pergi(TL) <05927> [Go up.] 15,22,23 2Ch 18:14 Jer 5:31 8:10,11 14:13,14 23:14-17
Jer 28:1-9 Eze 13:7-16,22 Mt 7:15 2Pe 2:1-3 Re 19:20 [Semua]
Tuhan(TB/TL) <0136> [the Lord.] This prophecy is couched in the ambiguous terms in which the heathen oracles were delivered. It may mean, either "The Lord will deliver it (Ramoth Gilead) into the king's (Ahab's) hand;" or, "The Lord will deliver (Israel) into the king's (of Syria) hand." So in the famous reply of the Delphian oracle to Pyrrhus: {Aio te ’acida, Romanos vincere posse: Ibis redibis nunquam in bello peribis;} "I say to thee, Pyrrhus the Romans shall overcome: thou shalt go, thou shalt return never in war shalt thou perish." |
Majulah! Hak 18:6; [Lihat FULL. Hak 18:6] tangan raja. 1Raj 13:18; [Lihat FULL. 1Raj 13:18] Catatan Frasa: EMPAT RATUS ORANG. |
nabi(TB/TL) <05030> [Is there not.] |
seorang nabi Ul 18:15; 2Raj 3:11; 5:8 [Semua] dapat meminta Bil 27:21; [Lihat FULL. Bil 27:21]; 2Raj 3:11 [Semua] |