Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 13:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Lalu jawabnya kepadanya: "Akupun seorang nabi juga seperti engkau, dan atas perintah TUHAN f  seorang malaikat telah berkata kepadaku: Bawa dia pulang bersama-sama engkau ke rumahmu, supaya ia makan roti dan minum air." Tetapi ia berbohong g  kepadanya.

AYT (2018)

Dia berkata kepadanya, “Aku juga seorang nabi sepertimu dan malaikat telah berkata kepadaku dalam firman TUHAN, dengan berkata, ‘Bawalah dia bersamamu ke rumahmu supaya makan roti dan minum air.’” Namun, dia berbohong kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Maka kata orang itu kepadanya: Bahwa aku juga seorang nabi sama seperti engkau, maka seorang malaekat sudah berpesan kepadaku oleh firman Tuhan demikian: Bawalah balik akan dia sertamu sampai ke dalam rumahmu, supaya dimakannya roti dan diminumnya air. Maka dalam itupun mendustai dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Maka nabi tua dari Betel itu pun berdusta kepadanya, dengan mengatakan, "Saya juga nabi seperti Anda. Atas perintah TUHAN pun seorang malaikat sudah menyuruh saya menjemput dan menjamu Anda di rumah saya."

MILT (2008)

Dan dia berkata kepadanya, "Aku pun seorang nabi seperti engkau, dan atas perintah TUHAN YAHWEH 03068, seorang malaikat telah berkata kepadaku dengan mengatakan: Bawalah dia kembali bersamamu ke rumahmu supaya dia makan roti dan minum air." Ia telah berbohong kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata orang itu kepadanya, "Aku pun seorang nabi, sama seperti engkau. Ada malaikat yang bersabda kepadaku atas perintah ALLAH demikian, Bawalah dia pulang bersamamu ke rumahmu, supaya ia makan roti dan minum air." Tetapi ia berbohong padanya.

AVB (2015)

Lalu kata orang itu kepadanya, “Aku pun seorang nabi, sama seperti engkau. Ada malaikat yang bersabda kepadaku atas perintah TUHAN demikian, ‘Bawalah dia pulang bersamamu ke rumahmu, supaya dia makan roti dan minum air.’ ” Tetapi dia berbohong kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Lalu jawabnya
<0559>
kepadanya: "Akupun
<0589>
seorang nabi
<05030>
juga seperti
<03644>
engkau, dan atas perintah
<01697>
TUHAN
<03068>
seorang malaikat
<04397>
telah berkata
<01696>
kepadaku
<0413>
: Bawa
<07725> <00>
dia pulang
<00> <07725>
bersama-sama
<0854>
engkau ke
<0413>
rumahmu
<01004>
, supaya ia makan
<0398>
roti
<03899>
dan minum
<08354>
air
<04325>
." Tetapi ia berbohong
<03584>
kepadanya.

[<01571> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Maka kata
<0559>
orang itu kepadanya
<00>
: Bahwa aku
<0589>
juga seorang nabi
<05030>
sama seperti
<03644>
engkau, maka seorang malaekat
<04397>
sudah berpesan
<01696>
kepadaku
<0413>
oleh firman
<01697>
Tuhan
<03068>
demikian
<0559>
: Bawalah balik
<07725>
akan dia sertamu
<0854>
sampai ke
<0413>
dalam rumahmu
<01004>
, supaya dimakannya
<0398>
roti
<03899>
dan diminumnya
<08354>
air
<04325>
. Maka dalam itupun mendustai
<03584>
dia
<00>
.
HEBREW
wl
<0>
sxk
<03584>
Mym
<04325>
tsyw
<08354>
Mxl
<03899>
lkayw
<0398>
Ktyb
<01004>
la
<0413>
Kta
<0854>
whbsh
<07725>
rmal
<0559>
hwhy
<03068>
rbdb
<01697>
yla
<0413>
rbd
<01696>
Kalmw
<04397>
Kwmk
<03644>
aybn
<05030>
yna
<0589>
Mg
<01571>
wl
<0>
rmayw (13:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 13:18

Lalu jawabnya kepadanya: "Akupun seorang nabi juga seperti engkau, dan atas perintah TUHAN seorang malaikat 1  telah berkata kepadaku: Bawa dia pulang bersama-sama engkau ke rumahmu, supaya ia makan roti dan minum air." Tetapi ia berbohong 2  kepadanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA