
Teks -- Markus 14:65 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mrk 14:65
Jerusalem: Mrk 14:65 - Dia dan menutupi Dalam beberapa naskah dan terjemahan kata-kata ini tidak ada (sehingga berbunyi: meludahi mukaNya). Teks yang lazim, menyesuaikan cerita Markus dengan...
Dalam beberapa naskah dan terjemahan kata-kata ini tidak ada (sehingga berbunyi: meludahi mukaNya). Teks yang lazim, menyesuaikan cerita Markus dengan Luk 22:64

Jerusalem: Mrk 14:65 - cobalah terka harafiah: bernubuatlah. Sejumlah naskah yang kurang bernilai menambah: siapakah yang memukul Engkau. Ini diambil dari Mat 26:68 dan Luk 22:64. Dalam c...
harafiah: bernubuatlah. Sejumlah naskah yang kurang bernilai menambah: siapakah yang memukul Engkau. Ini diambil dari Mat 26:68 dan Luk 22:64. Dalam cerita Markus seperti ada dalam naskah-naskah tersebut tidak ada lagi pengetahuan luar biasa. Tinggal saja gagasan bahwa Yesus sebagai nabi diperolok-olokkan, seperti dinubuatkan Yes 50:6.
Ref. Silang FULL -> Mrk 14:65

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Mrk 14:65
Gill (ID): Mrk 14:65 - Dan beberapa orang mulai meludahi dia // dan menutupi wajahnya // dan memukulnya // dan berkata kepadanya, bernubuatlah // dan para pelayan memukulnya dengan telapak tangan mereka Dan beberapa orang mulai meludahi dia,.... Para pria yang menahannya, Luk 22:6, menggenapi nubuat dalam Isa 50:6; dan menutupi wajahnya; dengan penutu...
Dan beberapa orang mulai meludahi dia,.... Para pria yang menahannya, Luk 22:6, menggenapi nubuat dalam Isa 50:6;
dan menutupi wajahnya; dengan penutup, atau kain linen, untuk membutakan mata: dia, sebagai orang yang tidak layak untuk melihat cahaya: atau lebih tepatnya, untuk mengolok-oloknya:
dan memukulnya; dengan kepalan tangan mereka;
dan berkata kepadanya, bernubuatlah. Versi Arab menambahkan, "kepada kami, wahai Kristus, siapa yang telah memukulmu sekarang?" Siapa yang memberikan pukulan terakhir kepadamu? dan untuk tujuan yang sama versi Etiopia. Versi Persi menambahkan, "dan selamatkan dirimu";
dan para pelayan memukulnya dengan telapak tangan mereka. Versi Siria menerjemahkannya, "di pipinya": mereka memberikan tamparan di wajahnya. Ini adalah para petugas imam besar, yang memperlakukannya dengan cara yang tidak sopan ini. Klausul ini dihilangkan dalam versi Etiopia.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mrk 14:53-65
Matthew Henry: Mrk 14:53-65 - Kristus Dibawa ke Hadapan Imam Besar Kristus Dibawa ke Hadapan Imam Besar (14:53-65)
...
SH: Mrk 14:53-65 - Kesaksian palsu (Selasa, 15 April 2003) Kesaksian palsu
Kesaksian palsu.
Peristiwa penangkapan dan pengadilan Yesus di hadapan Mahkamah
...

SH: Mrk 14:53-65 - Pengadilan palsu (Minggu, 5 April 2009) Pengadilan palsu
Judul: Pengadilan palsu
Di mana seharusnya orang beroleh keadilan? Tentu di pengadila...

SH: Mrk 14:53-65 - Pelaku kebenaran sejati (Sabtu, 31 Maret 2012) Pelaku kebenaran sejati
Judul: Pelaku kebenaran sejati
Ironis sekali, para imam kepala, tua-tua, dan a...

SH: Mrk 14:53-65 - Ketika Ia Terdiam (Sabtu, 19 Maret 2016) Ketika Ia Terdiam
Semangat para imam kepala, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat untuk menangkap dan menghukum mati Yes...

SH: Mrk 14:53-65 - Sidang Mahkamah Agama (Minggu, 25 Maret 2018) Sidang Mahkamah Agama
Pada malam itu juga Mahkamah Agama bersidang. Bukan di tempat biasa, tetapi di rumah imam b...

SH: Mrk 14:53-65 - Berlakulah Adil! (Minggu, 24 Maret 2024) Berlakulah Adil!
Lirik salah satu lagu almarhum penyanyi Gombloh menyebut: "Kalau cinta sudah melekat, tahi kucin...
Utley -> Mrk 14:53-65
Constable (ID): Mrk 14:1--15:47 - --VII. Pelayanan penderitaan Hamba chs. 14--15
Bagian ini dari Injil Mar...


