
Teks -- Lukas 17:8 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Luk 9:51--18:14
Jerusalem: Luk 9:51--18:14 - -- Dari Luk 9:51 sampai Luk 18:14 Lukas menyimpang dari kisah Markus. Dalam rangka sebuah perjalanan Yesus, sebagaimana disarankan oleh Mar 10:1, naik ke...
Dari Luk 9:51 sampai Luk 18:14 Lukas menyimpang dari kisah Markus. Dalam rangka sebuah perjalanan Yesus, sebagaimana disarankan oleh Mar 10:1, naik ke Yerusalem, Luk 9:53,57; 10:1; 13:22,33; 17:11; bdk Luk 2:38+, Lukas mengumpulkan bahan-bahan yang diambil dari sebuah kumpulan (cerita dan perkataan Yesus), yang juga dimanfaatkan oleh Matius, dan dari sumber-sumber lain yang dapat digunakan Lukas. Bahan kumpulan tersebut oleh Matius disebarkan dalam seluruh injilnya, sedangkan Lukas menyajikannya berkelompok-kelompok justru dalam bagian injilnya ini, Luk 9:51-8:14, yang kebanyakan bahannya diambil dari kumpulan itu.
Ref. Silang FULL -> Luk 17:8
Defender (ID) -> Luk 17:8
Defender (ID): Luk 17:8 - Buat siap Setelah tugas merumputnya selesai, hamba sahaya (yang melambangkan seorang Kristen yang ditebus untuk melayani Kristus) diharapkan untuk melayani tuan...
Setelah tugas merumputnya selesai, hamba sahaya (yang melambangkan seorang Kristen yang ditebus untuk melayani Kristus) diharapkan untuk melayani tuannya. Ini memerlukan persiapan yang tepat ("buat siap") dan peralatan ("ikatan dirimu"). Maka hamba tersebut siap untuk "melayaniku." Di sini, kata Yunani yang berbeda untuk hamba digunakan, yang berarti "melayani aku." Mungkin analognya adalah bahwa memberi makan domba adalah sebuah kewajiban, sementara memberi makan tuan adalah sebuah pelayanan.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID) -> Luk 17:8
Gill (ID): Luk 17:8 - Dan tidak akan berkata kepadanya, // persiapkan apa yang harus aku santap // dan ikat pinggangmu dan layani aku // sampai aku telah makan dan minum // dan setelah itu engkau akan makan dan minum. Dan tidak akan berkata kepadanya,.... Atau, "apakah dia tidak akan berkata kepadanya?" Sangat mungkin, lebih sesuai dengan bahasa seorang tuan, dan ko...
Dan tidak akan berkata kepadanya,.... Atau, "apakah dia tidak akan berkata kepadanya?" Sangat mungkin, lebih sesuai dengan bahasa seorang tuan, dan kondisi seorang pelayan, bahwa dia harus berkata kepadanya,
persiapkan apa yang harus aku santap: dengan menyiapkan makanan, menyusun meja, dan meletakkan makanan di atasnya; karena itu adalah tugas pelayan untuk menyiapkan, seperti pada saat Paskah; lihat Gill pada Mat 26:17 jadi pada makan malam biasa:
dan ikat pinggangmu dan layani aku; dengan memberikan minuman kepadanya, atau apa pun yang diminta: dan karena mereka biasanya mengenakan pakaian panjang di negara-negara tersebut, pelayan mengikatnya di pinggang mereka, agar siap untuk melayani, cepat dalam melakukannya, dan melaksanakannya dengan lebih mudah dan cepat:
sampai aku telah makan dan minum; menyelesaikan makannya:
dan setelah itu engkau akan makan dan minum: versi Persia dan Etiope membacanya dalam bentuk imperatif, "maka makanlah dan minumlah". Jika dia seorang pelayan Ibrani, dia makan dan minum sama seperti tuannya: karena demikian salah satu kanon Yahudi menyatakan x;
"setiap pelayan Ibrani, atau pelayan perempuan, tuannya wajib membuat mereka setara dengan dirinya sendiri "dalam makanan dan minuman", dalam pakaian, dan dalam tempat tinggal, seperti yang dinyatakan, Deu 15:16 "karena dia baik denganmu": oleh karena itu, engkau tidak boleh makan roti halus, dan dia makan roti kasar, atau minum anggur tua dan dia minum anggur baru, dan lain-lain."
Bahkan seorang pelayan Kanaan pun harus disediakan makanan dan minuman yang layak: memang mereka mengatakan y,
"adalah sah untuk membuat seorang pelayan Kanaan melayani dengan ketat: tetapi meskipun hukum demikian, sifat kemurahan hati dan cara bijaksana adalah, bahwa seorang harus murah hati, dan tidak membebani pelayannya, atau menindasnya; tetapi membuatnya "makan dan minum" dari segala jenis makanan dan minuman; dan para orang bijak terdahulu biasa memberikan pelayan mereka berbagai jenis makanan yang mereka sendiri makan;'
yang sama seperti yang mereka lakukan kepada pelayan Ibrani mereka: ya, ditambahkan;
"dan mereka memberikan makanan kepada binatang mereka, dan pelayan mereka, sebelum mereka makan makanan mereka sendiri;'
tetapi ini tidak umum dilakukan: tampaknya tidak menjadi praktik pada masa Kristus; juga tidak diperlukan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Luk 17:1-10
Matthew Henry: Luk 17:1-10 - Tindakan terhadap Perbuatan yang Menyesatkan
Dalam pasal ini kita mendapati:
I. Beberapa percakapan khusus Kris...
SH: Luk 17:7-10 - Melayani atau Dilayani? (Minggu, 1 Maret 2020) Melayani atau Dilayani?
Yesus memberikan gambaran seorang hamba yang melayani tuannya. Hamba itu membajak, mengge...

SH: Luk 17:1-19 - Pelayanan Kristen dan resep manjur bagi seorang pelayan (Senin, 3 April 2000) Pelayanan Kristen dan resep manjur bagi seorang pelayan
Pelayanan Kristen dan resep manjur bagi seorang pelaya...

SH: Luk 17:1-10 - Karakter murid yang beriman (Kamis, 11 Maret 2004) Karakter murid yang beriman
Karakter murid yang beriman.
Beberapa nasihat dalam perikop ini saling be...

SH: Luk 17:1-10 - Tanggung jawab keluarga Allah (Sabtu, 24 Februari 2007) Tanggung jawab keluarga Allah
Judul: Tanggung jawab keluarga Allah
Keberadaan manusia sebagai makhluk sosi...

SH: Luk 17:1-10 - Kualitas seorang murid (Senin, 14 Maret 2011) Kualitas seorang murid
Judul: Kualitas seorang murid
Menjadi murid Tuhan bukan hanya bicara tentang hu...

SH: Luk 17:1-10 - Tidak butuh iman lebih besar (Senin, 9 Maret 2015) Tidak butuh iman lebih besar
Judul: Tidak butuh iman lebih besar
Istilah dalam bahasa Ibrani untuk kat...
Constable (ID): Luk 9:51--19:28 - --V. Karya pelayanan Yesus dalam perjalanan menuju Yerusalem 9:51--19:27
...

Constable (ID): Luk 17:1-19 - --H. Peringatan Yesus tentang tindakan dan sikap murid-murid 17:1-19 ...
